Фотоальбомы traducir turco
30 traducción paralela
Эта девушка провела весь вечер общаясь с твоими друзьями просила рассказать о тебе что-нибудь смотрела фотоальбомы Моники.
O kız bütün akşamı arkadaşlarınla konuşarak senin hakkında hikayeler sorarak Monica'nın fotoğraf albümlerine bakarak geçirdi.
Та девушка весь вечер болтала с твоими друзьями выспрашивая у них истории о тебе рассматривая твои с Моникой фотоальбомы.
Ross, o kız bütün akşamı arkadaşlarınla konuşarak senin hakkında hikâyeler sorarak Monica'nın fotoğraf albümlerine bakarak geçirdi.
Так что можете сказать Карлосу, что он может оставить себе фотоальбомы.
Yani Carlos'a, fotoğraf albümlerinin onda kalabileceğini söyleyebilirsin.
Однажды ночью, я и твой отец были на заднем дворе, в саду, и кто-то вломился в дом и украл все наши фотоальбомы.
Bir akşam, babanla dışarıda bahçede iken.. biri eve girdi ve tüm resim albümünü çaldı.
Мои фотоальбомы, семейные фотки - ничего этого нет.
Resim albümlerinin, aile resimlerinin hiçbiri yok.
Фотоальбомы...
Resim albümleri...
Я разослала свои фотоальбомы и, а... мне предложили работу в журнале "Tribeca" в Нью-Йорке.
Fotoğraf portföyümü gönderdim geçenlerde, ve... New York'da "Tribeca" diye bir dergiden iş teklifi aldım.
Они взяли фотоальбомы?
- Albümleri aldılar mı?
Стивен, фотоальбомы.
Stephen, albümleri alsınlar.
Ты взяла фотоальбомы? Нет.
- Albümleri aldın mı?
Пожалуйста, возьмите фотоальбомы.
Lütfen albümleri al.
- Фотоальбомы?
- Aldık. - Albümlerini de mi?
Школьные ежегодные фотоальбомы...
Lise yıllıkları...
Вряд ли в ближайшее время отец будет составлять фотоальбомы с Эзрой.
Babamın yakın bir zamanda Ezra ile kupür defteri yapacağını sanmıyorum.
Это фотоальбомы Колина.
Evet, burada Colin'in fotoğraf albümleri var.
В этом доме есть фотоальбомы, где я – в берете.
Bu evde başlıklı resimlerim var.
Моя кузина Люси : ночЬю я перерыла все фотоальбомы.
Kuzenim Lucy, bütün gece fotoğraf albümlerini didikledim.
Найдите школьные фотоальбомы.
Yıllık resimlerine ulaş.
Я бы мог прийти, полистать твои фотоальбомы, ежегодники, чтобы было по-честному.
Birlikte evine gitseydik ben de senin albümlerini, okul yıllıklarını karıştırabilirdim.
Я пошла домой, вытащила старые фотоальбомы моих детских лет.
Eve gittim, çocukluktan bu yana bütün eski fotoğraf albümlerine baktım.
О, Питер, смотри, старые фотоальбомы твоей мамы.
Bak, Peter annenin eski fotoğraf albümü.
Доверившись интуиции еще раз, я запустила программу распознавания лиц и прогнала через нее фотоальбомы выпускников.
Bu yüzden, iki misli hevesle okulun yıllarını karşılaştırarak yüz taraması yaptım.
Числа - это мои фотоальбомы
Numaralar benim fotoğraf albümüm.
Остались фотографии и фотоальбомы, и все.
- Fotoğraflar ve albümleri de toplayınca hazırım.
Да уж, фото, на которых они беснуются в фотоальбомы не попадают, да?
Öç alma kargaşalarının resmi fotoğraf albümüne yakışmaz, değil mi?
Никто никогда не смотрит фотоальбомы, когда есть время...
Normalde kimsenin canı fotoğraf albümüne bakmak istemez.
Я всегда думала, что он говорит о себе... будучи упущенным из вещей, как фотоальбомы.
Hep kendisinden bahsettiğini sanırdım. Fotoğraf albümlerinde olmayışı gibi şeyler.
Я даже перебрал старые фотоальбомы в попытке найди свидетельства этого...
Eski fotoğraf albümlerimize baktığımda bizden bir şeyler görebiliyorum.
И пока у меня был доступ я обновил ОС на всех ваших беспроводных устройствах и подключил ваши фотоальбомы к системе.
Hı hı, Ve bağlantı kurarken... kablosuz cihazınızın işletim sistemini... ve fotoğraf albümünüzü... güncelledim. Harika.
Фотоальбомы из школы, детские фотографии и шесть из семи нарезок лучших моментов, которые снимала моя мама, пока мы росли.
Lise yıllıklarım, çocukluk albümlerim ve annemin biz büyürken çektiği yedi kasetten altısı.