Фотосъёмки traducir turco
27 traducción paralela
На фотографии ему было 18, а ей было столько, сколько было во время последней фотосъёмки.
Oğlu 18 yaşındaki halindeymiş. Kendisiyse son fotoğrafın çekildiği tarihteki halinde görülüyormuş.
Я меня были фотосъёмки на Рокфеллер-Плаза и было так ветрено...?
Rockerfeller Plaza'da fotoğraf çekiyordum. Çok rüzgârlı bir günde.
Я заплачу тебе целое состояние за фотосъёмки.
O çekimi yapman için sana bir servet ödüyorum.
что место и тема фотосъёмки будут завтра.
Yani diyorsun ki yarına kadar bir fotoğraf stüdyosu ve bir konseptin olacak.
Он приходил в нашу школу для какой-то фотосъёмки.
Okulumuza bazı fotoğraf çalışmaları için geldi.
Ты рисковал своей жизнью ради ёбаной фотосъёмки?
Bunun için hayatını tehlikeye attın?
Ага, ради хорошей фотосъёмки. - Выборы тут ни при чём.
Reklam yapmak için iyi bir görüntü tabi.
для фотосъёмки...
fotoğraflarım için
День фотосъёмки.
Sınıf fotoğrafı günü.
Ты, мой друг, Ансел Адамс скрытой фотосъёмки.
Dostum sen, gizli fotoğrafçılık sektörünün Ansel Adams'ı sayılırsın.
Губернатор Томас и лидер Парламентского большинства просят встречи, группа из НАСА ждёт своей фотосъемки.
Thomas ve Çoğunluk Lideri bir görüşme talep ediyorlar. Foto çekimi için bir grup ile buluşacaksınız.
Что еще? Потом была вторая серия фотосъемки.
- Sonra ikinci baskısı vardı.
Да, фотосъемки затянулись. Плюс я хотел пропустить все тяжелое.
Fotoğraf çekimi uzun sürdü ve ağır eşyaları es geçmek istedim.
Я ненавижу фотосъемки, они так скучны.
Çekimlerden nefret ediyorum. Çok sıkıcı oluyor.
Стоит почаще устраивать тут фотосъемки
Burada daha sık fotoğraf çekimi yapmalıyız.
Профессиональное оборудование для фотосъемки, снимки каких-то людей на свидании
Birkaç profesyonel fotoğraf malzemesi ve bir tarihte çekilmiş birkaç insan resmi.
И еще никаких видеокамер или фотосъемки.
Fotoğraf makinesi ya da kamera kullanılmayacak.
Я знаю, ты была не в восторге от этой фотосъемки.
Bu çekimlerden pek hoşnut değilsin biliyorum.
Все эти фотосъемки.
Tüm o fotoğraf çekimleri falan.
У тебя что тут? Фотосъемки?
Dergi çekimi falan mı yapılıyor burada?
Мы срывали день фотосъемки три года подряд.
3 yıl ardarda fotoğraf günlerini mahvettik.
Я очень люблю мои фотосъемки, и люди всегда говорят, что им нравится, как я одеваюсь, и я постила фотографии моих нарядов на этом сайте.
Fotoğraflarımı çekmeyi seviyorum ve insanlar sürekli, giyim tarzımı çok beğendiklerini söylüyor. Ben de giydiklerimin fotoğrafını bu siteye koyuyorum.
Вчера Элла и Грейс были выведены из здания службой безопасности, Они буквально подрались, прямо во время фотосъемки.
Dün Ella ve Grace'i fotoğraf çekimin ortasında kavga ettikleri için güvenlik eşliğinde binadan çıkarmak zorunda kaldık.
Почему у меня такое чувство, что твоя сестра прошлась бы сегодня голой в толпе народа и без моей фотосъемки?
Neden içimden bir ses bugün çekimler olmasa bile kız kardeşinin ortalıkta çıplak dolaşacağını söylüyor?
Ты не можешь организовывать такие фотосъемки по своему усмотрению.
Böyle kafana göre çekim yaptıramazsın.
Я использовал режим интервальной фотосъемки.
Makinenin hızlandırılmış çekim özelliğini kullandım.
Модель для фотосъемки рук!
El modeli.