Харю traducir turco
49 traducción paralela
Я расквашу твою харю, ага.
Çekil başımdan yoksa tokatlarım seni!
- ВОТ ИМЕННО! - Это потому что копы прыснули мне слезоточивым газом в харю! Все вокруг меня загнулись, чувак!
Evet.Çünkü polislerden biri yüzüme gözyaşartıcı gazı sıktı.
Если работник или сотрудник, возомнил себя Чарльзом Броснаном то ты имеешь право вмазать в харю, пойдет у него кровь из носа.
Kendini Charles Bronson sanan bir müşteri ya da çalışanla karşılaşırsan silahınla burnunu dağıt.
- Ты набьёшь им харю за нас, Дэйви?
Bizim için onu ezer misin, Davey?
Сунул ему в харю.
Böyle salladım.
Да он бы тебе в харю плюнул за такую парашу.
Sonra da gelir ağzına sıçardı!
Мои лучшие друзья сегодня друг другу харю начистили.
En iyi arkadaşlarım birbirlerinin suratlarına yumruk atıyorlardı bu gece.
Я тебе харю раздолблю до состояния... варенья!
Yüzünü öyle bir çarparım ki... Jöle haline gelir!
— "Крышей об харю"?
- "Salla rakibi, Kim takar bir..."?
Я даже не хочу смотреть на его харю!
Yüzüne bile bakmak istemiyorum.
Знаешь что? Я уже заехал ногой одному гомику в харю.
Bir homonun yüzüne vurduğumu biliyormusun.
Если ты хоть раз меня прервёшь, когда я играю, я тебе харю разобью.
Eğer bir daha oyunumu bölersen suratını yeniden şekillendiririm, haberin ola.
Ветер в харю, а я шпарю!
Sadece suruklen, ruzgar dagildi.
Размажь эту белую харю!
Öldür o beyaz oğlanı!
Ниггер мне стволом в харю тыкал, мужик.
Zenci yüzüme silah dayadı, dostum.
Они не смертельны, но облако перечного газа в харю займет надолго кого угодно.
Ölümcül değil, ama yüzünüze gelirse, sizi oldukça meşgul edecektir.
О, боже, да брось! Уж не сложнее, чем смотреть на твою пьяную харю.
Bira içe içe muşmulaya dönen suratından daha kötü olamaz.
Хочешь посмотреть на пьяную харю, шлюха?
- İzle o zaman.
Запомнил его харю?
Yüzünü hatırlıyor musun?
А знаешь, приятель, я надеялся, что мы повеселимся на славу. Мне бы было больнее, если бы я мог видеть твою уродливую харю.
Aslında tüm bunlar o çirkin yüzünü görürsem benim için daha acı verici olur.
Клянусь богом, был бы я с той стороны стекла, я б тебе харю-то разбил.
Camın diğer tarafında olsan suratını dağıtırdım. Yemin ederim. Tercüme et.
Лучше дуй в одну харю.
Kendi boğazını doldur.
Харю? ..
Boğaz...?
Если ещё раз увижу твою мерзкую харю, Тебя посадят, животное!
Senin o pis suratını burada bir daha görürsem seni içeri attırırım.
Вон ту вертлявую харю, которая бьет дамку, нужно убить.
Şuradaki kokuşmuş herifin ölmesi lazım.
Лучше прямо сейчас и пальнуть тебе в твою ебучую харю.
Şimdi seni kafadan vurmam iyi olurdu herhalde.
Да так, кто-то ему харю отстрелил.
Birisi kafasını patlattı.
Я тебе харю разобью, сучонок.
- Yüzünü çeker koparırım kaltak!
Парень, потише, а не то харю начищу.
Sakin ol delikanlı, yoksa kıçına tekmeyi basarım.
Я тебе харю к хуям отрежу!
Lanet suratını berbat edeceğim!
Удивлён, что пока он едет на работу, его не сбивают или не дают в харю.
Araba çarpmadan veya ağzına yumruk yemeden nasıl çalışma imkanı buluyor aklım almıyor.
И ничего из этого бы не случилось, если бы ты не попытался в одну харю разбить чёртову армию!
Tek başına koca orduya kafa tutmaya kalkışmasaydın bunların hiçbiri olmazdı!
Нажирает себе харю этими сраными бутерами с солониной.
Konserve sığır etiyle balaban suratına doyuruyor.
Ветер в харю, я феррарю! Бешеный кайф!
Bu harika!
Ну, гораздо более честным поступком, было бы просто кончить на твою жирную харю.
Dürüstlük paçalarından akıyor sanki.
Чтоб ты знал, когда я отсюда выйду, я начищу тебе харю.
Buradan kurtulunca işini bitireceğim senin.
Вот только есть одна проблема : когда он их ловит, постоянно съедает глаза в одну харю.
Tek sorun, onları yakaladığında gözleri tek başına yiyor.
Они отправились в тюрьму с улыбками во всю харю, ведь им всего-то пришлось использовать свою сестру как наживку для поимки рыбки, которую копы так хотели.
Yüzlerinde gülümsemeyle hapse gittiler. Çünkü tek yapmaları gereken polisin asıl istediği balığı yakalamak için kız kardeşlerini yem olarak kullanmaktı.
Шмальну ей в харю.
Suratının orta yerinden vuracağım.
Сначала ты унижаешь меня расставанием, а потом харю мне утираешь, трахаясь со всеми мужиками в городке. Ты ведешь себя...
Önce beni terk ederek aşağıladın, sonra kasabada yattığın her bir adamı benim yüzüme vurarak beni rezil ettin.
пятидесятого калибра, из которого можно выстрелить прямо в харю Гэвину Белсону, и ты упустишь этот шанс?
Elinde Gavin Belson'ı suratını mıhlayacağın 50 kalibreli Barrett tüfeğin olsa kullanmaz mısın? Ne biçim avukatsın amına koyayım?
Если правда хотите отблагодарить, может, замажете квадратиками мою харю?
Bana gerçekten teşekkür etmek istiyorsanız, yüzümü karıncalasanız nasıl olur?
Эта мышь сейчас обглодает твою мерзкую девчачью харю.
Bu fare o çirkin, ödlek suratını yiyecek.
Буду плющить харю.
Herhalde kafayı vururum.
Я кому сказал, харю попроще!
Anladın mı?
Скажи, почему я не должен разбивать тебе харю.
Bana gırtlağını parçalamamam için tek bir sebep söyle.
Тронешь мои крОссы, я тебе хАрю со второй стороны разукрашу.
Spor ayakkabılarıma yaklaşırsan yüzünü iki kat şişiririm.
Высунь свою харю, колбасос!
Aşağılık yüzünü göster bana!
Что ты там высматриваешь, свою жуткую харю?
Ne kadar çirkin olduğuna mı bakıyorsun?