Хвалит traducir turco
37 traducción paralela
Хвалит - ура. Ругает - пизда.
Bizi begenirse yürürüz, begenmezse ayvayi yeriz.
Говорят, у раввина, который хвалит себя приход из одного человека.
Bir söz vardır... Kendini öven Haham'ın, bir kişilik cemaati olurmuş
Мамочка, чтобы что-то сказать, хвалит дурочку, но не может удержаться, чтобы не сесть и не дать ей пару советов.
Başarısından dolayı, annesi tebrik ediyor... ama öğüt vermeden de duramıyor.
Реклама хвалит машины и тряпки.
Reklamlar yüzünden gözümüz sadece araba ve kıyafet görüyor.
Как же приятно слышать, что кто-то хвалит своих родителей – для разнообразия.
Değişiklik olarak, birinin ailesinden övgüyle söz ettiğini duymak güzeldi.
Тренер меня хвалит, говорит, что у меня бесподобный левый удар.
Şimdiye dek gördüğü en iyi ters vuruşları yapıyormuşum.
По-моему это отвратительно выглядит, когда одна женщина хвалит другую.
Tamam, onlara açık açık söyleyeceğim :
А вы думали, почему "Таймс" нас хвалит?
Bu yorumu nasıl aldık zannediyorsun?
Ублюдок, ты слышишь, ниггер с тобой разговаривает, хвалит тебя, и вся херня. А ты только стоишь тут как идиот.
Adamın seninle konuştuğunu duyuyorsun, amına koyum sana övgü yağdırıyor, sense salak gibi bakıyorsun.
Она покупает мне сувениры, хвалит...
Ve her zaman bana güzel sözler söyler.
Моя подруга Джулия Из Джунглей всё хвалит музыкальный автомат в баре.
- Pekala Dublör Mike. Benim adım Kelebek.
Пока делаю всё правильно - никто меня не хвалит.
kimse beni övmüyor.
Но, милый брат, не поступай со мной, как лживый пастырь, который хвалит нам тернистый путь на небеса, а сам, вразрез советам, повесничает на стезях греха
Ama kardeşim, sen pek benzeme sakın şu iki yüzlü papazlara bizi dikenli, sarp cennet yollarında sürerler kendileriyse, aldırmayıp verdikleri talkına göbekli, gamsız, kaygısız çapkınlar gibi
Он всегда хвалит мои наряды.
Her zaman elbiselerimi övüyor.
Ю-сан очень хвалит ее.
Hatta Yu-san bile onunla başa çıkamıyor şimdilerde.
Когда я танцую под нее, папа меня хвалит.
- Ben dans edince, gülmekten katılıyor.
но как это всегда бывает, теперь всякий хвалит его талант.
Yine de her şeye rağmen herkes onu yeteneği dolayısıyla takdir ediyordu.
Никто и никогда не хвалит премьер министра - так что я собираюсь похвалить тебя. Ты проделала уйму работы.
Kimsenin Başbakanı öveceği yok o yüzden ben öveceğim.
Пресса всегда его хвалит.
Hep iyi haberlere konu oluyor.
Доктор Ходжинс просто хвалит вас за отличную работу.
Dr. Hodgins iyi iş çıkardığınız için sizi övüyor.
Да не хвалит она тебя.
övmüyor.
Она хвалит - у нас аншлаг, ругает - провал.
Bizi beğenirse yürürüz, beğenmezse ayvayı yeriz.
Да ладно, это Винт тебя хвалит в своём стиле.
Yapma, Blade'in kitabında bu "Aferin" demek.
Не хочу быть тем, кто сам себя хвалит.
Kendimle böbürlenmek istemiyorum.
Она его хвалит, так?
Ona iltifat ediyor, değil mi?
Ноэл их хвалит.
Noel çok iyi.
- Она хвалит наш метод тактильной терапии?
Bizim duyusal terapimizi mi övüyor?
После изнасилования Стивен Эйвери хвалит своего племянника и говорит : "Вот как это делается".
Tecavüzün ardından Steven Avery yeğenini tebrik ediyor ve "İşte bu iş böyle yapılır" diyor.
Миссис Четверг хвалит их за цены.
Bayan Thursday onlara kefil oluyor.
Окей, я стояла в очереди в бар и какая-то незнакомка хвалит мои ботинки и я поворачиваюсь, а это Клаудия Фрикен Греко, Калеб.
Tamam, bir barda sıra bekliyordum ve bir yabancı ayakkabılarımı övdü. Arkamı döndüğümde, Claudia Greco'yu gördüm, Caleb.
Его Величество, Инквизитор, он хвалит ее, говорит, что хорошо получилось.
Lord hazretleri Engizitör kitabı övüp çok iyi olduğunu söylüyor.
Мистер Гредграйнд снова тебя хвалит.
Bay Gradgrind sana övgüler yağdırıyor.
Она мало говорит, но постоянно флиртует со мной и хвалит за все.
Kelimelerle değil ama o her zaman... benimle flört ederdi ve ne kadar güzel olduğumu söylerdi.
Муж целует жену на пороге, хвалит ее тушеное мясо, и перед тем как заняться сексом, он спрашивает, в настроении ли она.
Koca, karısını kapıda öper ve ona etli güvecin ne kadar lezzetli olduğunu söyler. Ve seks yapmadan önce havasında olup olmadığını sorar.
Он хвалит вас.
Ama artık seni methediyor.
здесь, в пространстве фантазий, она всё время хвалит героя, его сексуальные возможности и т.д.
Bu ara evren, ne gerçeklik ne de fantezi evrenidir.
Это всегда Премьер-министр всех других хвалит.
Kimse başbakanı övmez.