Хилый traducir turco
35 traducción paralela
Ну до чего же он хилый.
Her zaman sağlığı bozuktur.
Первый мой барашек был уж очень хилый.
İlk çizdiğim koyun çok hasta görünüyordu.
Вижу, что ты парень дельный, но какой-то хилый, слабый, нерешительный.
Sen dürüst bir çocuksun. Ama nedense biraz da zayıfsın. Kararsız.
Хилый opдеp на oбыск.
Ama arama emri zaten hatalı.
Хилый?
Hatalı mı?
Очередной хилый вампир, не оценивший мой тщательно продуманный каламбур.
Büyük gayretlerle bulduğum esprilere hiç değer vermeyen sıradan bir vampir.
- И что? - Бледный - значит, хилый.
Kesin hastalıklıdır.
Нет, я ломкий и хилый сосуд, но никто из нас не может отрицать своей доли -
Ben zayıf ve önemsiz bir aracım, ama hiçbirimiz üstümüze düşen...
- Ты думал я хилый старикашка, а я самый могучий маг Земли на свете.
Yaşlı, titrek bir ihtiyar olduğumu sanmıştın. Ama ben görebileceğin en güçlü toprak bükücüyüm.
Ты изнеженный, трусливый, хилый, женоподобный,
Seni koca yumoş, hanım evladı, kız kılıklı, dönme...
ѕотому что там, наверно, не хилый замок.
Çünkü bu baya bir afili kilit olacaktır.
Было сложно притворяться, что его хилый пенис меня удовлетворяет.
Ama asıl acı o cılız, küçücük penisi beni tatmin ediyormuş gibi davranmaktı.
- Не хилый особнячок.
Kaliteli bir yer.
Ты забываешь, что даже если я молчу, я экзотичный иностранец, в то время как ты хилый и бледный.
Gözden kaçırdığın şey şu : Dilsizken bile yabancı ve egzotiğim ama diğer yandan sen, çelimsiz ve solgunsun.
Хоть ростом ты и высок, но на вид хилый.
Boyun uzun olabilir ama pek güçlü görünmüyorsun.
— Какой-то он хилый... 25. 75, 30, 30, 30, 30.
- Vasat görünüyor.
- Я не хилый.
Ben zayıf değilim.
- Гляжу я на отца. Он такой хилый, мелкий человечишка.
Şimdi babama bakıyorum da, çelimsiz küçük bir adam oldu.
Не хилый подарочек?
Güzel olmalı. Muhteşem.
А мне достается лишь хилый ручеек
Tek içime çekebildiğim incecik bir akım
Хилый бог.
Çelimsiz tanrı.
Бесполезный, хилый заморыш-неумеха?
İşe yaramaz, sıska eğitimsiz bir küstah.
Хилый англичанин.
Çıtkırıldım.
Он невероятно хилый и у него слабые руки.
İnanılmaz derecede çelimsizdi ve kolları zayıftı.
У нас есть 6. К тому же, под конец он будет хилый, как сраный котёнок.
Ayrıca bu sona erdiğinde, bir kedi yavrusu gibi güçsüz olacak.
Не хилый чувак.
Tecrübesiz biri değil.
[ ты что такой хилый?
[ Puanın neden bok gibi?
- Послать ко мне кого-то, кто немного напоминает Энни Броули, это какой-то хилый ход, Стелла.
Az buçuk Annie Brawley'i andıran birini göndermek oldukça çaresizce Stella.
что он такой хилый. Мамочка подсобила.
Ezikliğine şaşmamalı.
Был у меня один друг во дни юности - хилый такой. Находиться с ним рядом было просто мукой.
Bir dostum vardı, kötü bir durumdaydı, kırılgandı yanınızda olması belaydı.
Что он хилый.
Hasta ve zayıf biri.
Наш полоумный хилый полубог!
# Seni küçük, ufacık yarı tanrı #
Почему ты считаешь, что мне что-то нужно от тебя, ты, хилый, долговязый кораблестроитель?
Neden senden bir şey istediğimi sanıyorsun seni kürdan bacaklı, çarpık dizli tekne inşaatçısı?
А ты хилый.
Zayıf ve çok cılızsın.