Химикаты traducir turco
245 traducción paralela
В своих экспериментах, я обнаружил... что определенные химикаты способны....
Yaptığım deneylerde, bazı kimyasalların... bunu gerçekleştirebilecek güce...
- Ваши химикаты могут убить его.
- İlaçların öldürücü olabilir.
Химикаты, разные вещества.
Kimyevi maddeler falan.
- Мне нужны вот эти химикаты сегодня после того, как я закончу оперировать.
Ameliyatı tamamladıktan sonra listedeki kimyasalları istiyorum.
- Эти химикаты необходимы для моих экспериментов.
Bu kimyasallar deneylerim için hayati öneme sahipler.
Если вы будете столь любезны и оставите его мне... Я не смогу выдать вам эти химикаты сейчас, в нужном количестве... До тех пор, пока вы не вернетесь из отпуска.
Eğer bana bırakmaya lütfederseniz tatilinizden döndüğünüz zaman, her zamanki gibi ihtiyaçlarınızı karşılayacağım.
- Но это единственное место, где есть эти химикаты.
Ama bu kimyasallar sadece orada var.
Говорю вам, я должен получить эти химикаты.
Bu kimyasalları almam gerekiyor.
Химикаты в воде которые заставляют светиться при лунном свете.
Ayışığında parlamasını sağlayan bir kimyasal var içinde.
Споры, пыльца в воздухе, какие-то химикаты.
Üreme hücresi, polen. Kimyasal madde.
Химикаты используются только для очистки...
Kimyasal ürünler sadece arıtma için kullanılıyor.
"Химикаты". Это взрывоопасно, Лайл.
Ve bu patlayıcı bir madde, Lyle.
Мы входим в очень сложный экспериментальный комплекс, в результаты его работы токсичные химикаты однажды дадут планете пищу.
Şimdi tesisin deney bölümüne giriyoruz. Umuyoruz ki buradaki zekirli kimyasal maddeler bir gün dünyadaki açlığı sona erdirecek.
тужься! что в женское тело не должны вводиться химикаты сколько хочет.
Normal doğumda, anneye teskin edici madde verilmez. Baba, istediğini alabilir.
Чертовы химикаты, они теперь повсюду.
Lanet olası kimyasal şey, herşeye bulaştı.
Паразит выпускает химикаты, которые заставляют хозяина жаждать хлеб насущный потому что паразит должен выжить.
Bir parazit vücuda, parazitlerin yaşamak için ihtiyaç duyduğu kimyasalları salgılatır
Мы купили новейшую модель электропечи для пикника. - Все эти химикаты...
Şu yeni elektrikli mangallardan aldık.
Мы производим сталь, нефтепродукты... различные химикаты.
Şirketimiz çelik, Petrol ürünleri ve uçucu kimyasallar üretiyor.
Тогда вы знаете, что химикаты хранили на заднем дворе?
Demek kimyasal atıkların fabrikanın arkasında depolandığını biliyordunuz.
Эти химикаты так и не достигли колодцев G и H, и мы покажем это.
Evet. Kimyasal atıklar G ve H su rezervlerine hiç ulaşmadı.
Была седьмая подача, я наблюдал ее, и в этот момент мне стало ясно, что, пока вы не докажете, что... Каким словом это назвать? - Химикаты?
Nedendir bilmem durup dururken aklıma geldi, eğer kanıtlayamazsanız...
Установили ли истцы с помощью объективных данных, что химикаты, содержащие TCE, сбрасывались на этих территориях после 1-го октября 1964 года и до 27-го августа 1968 года, и что эти химикаты повлияли на загрязнение воды в колодцах?
Davacı taraf yeterli kanıt sunarak, TKE içeren kimyasal maddelerin W.R. Grace ve Beatrice şirketlerine ait arsaya 1 Ekim 1864'den sonra ve 27 Ağustos 1868'den sonra boşaltıldığını ve bu maddelerin suları kirlettiğini kanıtladı mı?
Согласно объективным данным, когда именно эти химикаты впервые существенно повлияли на загрязнение колодцев?
Sunulan kanıtlara dayanarak, bu maddelerin kuyuları ilk kez kirlettiği tarihi ay ve yıl olarak söyleyebilir misiniz?
Вы нашли кого-то, кто видел, как он сливает химикаты.
Atıkları boşaltan birini buldunuz.
Пролитый силикон и трихлорэтилен, сэр - как вы утилизировали эти химикаты?
Dışarı akan silikon ve trikoetilen, efendim. bunun nasıl ve nereye döküldüğü.
Химикаты, чувак.
Kimyasal, adamım.
- Купальные костюмы содержат чистящие средства и другие вредные для рыб химикаты.
Yüzme havuzları deterjanlar ve balıklar için zararlı olan diğer tehlikeli kimyasallarla doludur. Oo! Aah!
Обнаружены неопознанные химикаты.
Bazı tanımlanamayan kimyasallar mevcut.
В препаратах имеются неизвестные химикаты.
İlaçlar birtakım tanımlanamayan kimyasallarla işlem görmüş.
Это как химикаты.
O iş bence kimyasal maddelerden.
Химикаты?
Kimyasal maddelerden?
Ну, да, знаешь, некоторые люди хранят странные химикаты, и...
Evet, tuhaf kimyasal maddeler depoluyorlar.
Я предполагаю, опасные материалы или химикаты которые вызвали это, должно быть, были медицинскими.
Buna yol açan tehlikeli madde ya da kimyasal, tıbbi malzeme sanırım.
Все химикаты используемые для получения этого наркотика - 100 % легальны.
Bu uyuşturucunun içindeki her madde % 100 yasaldır.
Ни мыльной пены, ни скомканного белья. Всё чистят химикаты, приятель.
Sabunlu su yok, bir sürü akrobatik hareket yok, elbiseleri yıpratmak yok.
Химикаты...
Kimyasallar.
Да. По версии полиции это либо ядовитые химикаты, либо биологическое оружие.
Polis toksik kimyevi ya da biyolojik bir tehlik eden şüpheleniyor.
Химикаты слишком опасны для Эдди.
Kimyasallar Eddie için çok zararlı.
Химикаты.
Kimyasallar.
Там повсюду были химикаты. Химия Саддама, мы её подорвали.
Her yerde kimyasaI maddeIer vardı, patIattığımız Saddam maIzemeIeri.
По всей дороге разлились химикаты.
Tüm yol kimyasal ve bokla dolmuş.
Последовала быстрая реакция, и токсичные химикаты убрали во избежание эксцессов.
... hızla harekete geçildiğinden kimyasallar herhangi bir olay yaşanmadan temizlendi. Susan?
- У тебя есть химикаты?
- Kimyasalları buldun mu?
Ну, так добудь нам химикаты и мы заплатим.
Kimyasalları getir, paranı ödeyelim.
- Химикаты?
- Kimyasal?
Химикаты в основном проходят через терминал Фэйрфилд.
Kimyasal maddeler genellikle Fairfield tarafına gider.
- Химикаты, что мы отправили, они ведь хорошие, разве нет?
- Gönderdiğimiz kimyasallardan şikayet geldi mi?
Они берут у нас химикаты, а платят меньше обещанного.
Kimyasalları aldılar ve söz verdiklerinden daha az ödediler.
Тут пишут, что компания извлекает из соли минералы и химикаты и превращает их в борные продукты.
Yazdığına göre şirket, bütün kimyasal kaynakları gölden çıkarıp onları bor için kullanıyormuş. Şunu dinle...
И для людей, эффектов здоровья такие химикаты в кожевенных заводах, вместо длительное требование на кожаные товары, еще одна проблема.
İnsanlar içinse, deriye olan talebi karşılamak adına, tabakhanede çalışan işçilerin sağlığına olan etkiler ise bambaşka bir konu.
Где вы достанете химикаты?
Kimyasal maddeleri nasıl alacaksınız?