Хихикает traducir turco
154 traducción paralela
- [Хихикает] - Или если бы Вас здесь не было.
sadece sen burada yokken.
- [Хихикает ] - * * [ Играет классическая музыка] Вот тебе раз!
- Oh, Tanrı aşkına.
"Весьма часто хихикает и легко возбуждается." Над всем смеётся.
"Durmadan kıkırdıyor ve kolay heyecanlanıyor." Her şeye kıkırdıyor.
( ЖАК ХИХИКАЕТ ) Жак : Простите меня за эти неудобства.
Rahatsız ettiğim için özür dilerim.
Очень много хихикает.
Sürekli kıkırdar.
( Йентл хихикает ) Это наш секрет. Никто не должен знать.
Hiçkimsenin bilmemesi gereken.
( Авигдор хихикает ) Так мой сумасшедший план принёс сумасшедшие плоды.
Tüm bu olanlardan sonra öyle bir planım var ki.
[Хихикает] - Сер, в чем дело?
Sorun nedir, efendim?
Иногда она - само понимание. А иногда - просто хихикает, и у меня не хватает духу спросить что смешного она в этом находит.
"Bazen beni anlasa da, çoğu zaman kıkır kıkır gülmeye başlıyor ve kabalık yapıp nedenini sormak istemiyorum."
[Хихикает ] [ Эб] Я буду постоянно повторять.
Daha öncede söyledim şimdi de söyleyeceğim
Как раз самое время начать. [Хихикает]
Başlamak için kötü bir zaman seçtin.
[Хихикает] На это потребуется немного больше времени.
Dışarı çıkalım. Çok eğleneceğiz.
- [Хихикает] Видишь его?
- Görebilir misin? - Sen kimsin?
- Знаю, странно, да? - [Боби хихикает]
Onu oldukça korkutacağız değil mi?
И, Эми, прости, что взял твои часы. ( хихикает ) ( кашляет )
Ve, Amy, saatini aldığım için özür dilerim.
- [Хихикает] Кандас.
- Candace.
О, значит, теперь ты шутишь? - ( Хихикает ) Поздравляю.
Demek şimdi espri yapıyorsun.
Я никогда не роняю мои палочки. ( Хихикает )
Ben asla değneklerimi bırakmam.
- Он плюнул прямо мне в картошку фри. - ( Хихикает )
- Patateslerime tükürdü.
( Хихикает ) О, значит, теперь у вас есть музыка в вашей программе.
Demek şimdi programında müzik var?
Ну, раз ты не играешь в данный момент... возможно, мне необходимо использовать это для себя. ( Хихикает )
Fakat şimdi sen çalmadığına göre, bunu kendim kullanmak zorunda kalabilirim.
Она не хихикает.
Sersemlemiş halde değil.
( хихикает ) Молодец.
Olur.
( хихикает ) Я тебя достану.
Seni bulacağım.
Я вижу тебя, папа. ( хихикает )
Seni görüyorum, baba.
( хихикает ) Не знаю, почему.
Neden mor olduğunu bilmiyorum.
Думаю после обеда ты должна отвезти меня обратно в больницу, - и оставь в психиатрическом отделении. - ( хихикает )
Yemekten sonra beni hastaneye götürüp sinir hastalıkları bölümüne yatırsan hiç fena olmaz.
Только хихикает..
Sadece gülüyor.
- Хорошо. - [Хихикает]
Aferin.
Эй! [хихикает]
Hey!
Ну... ( ХИХИКАЕТ ) Я уверена, что она моя.
Aslında... Eminim ki şimdi oldum.
( ХИХИКАЕТ ) Прошу прощения, для чего?
Anlayamadım?
Вот мой совет вам. ( МАДЖЕРИ ХИХИКАЕТ )
Sana tavsiyem.
Он мне для убийства, а не льда. ( ХИХИКАЕТ )
Kıracak, cinayet için, buz için değil.
( ХИХИКАЕТ ) Нет, нем могу сказать, что у меня была такая личная проблема.
Hayır, hiç o tür bir sorunum olduğunu söyleyemem.
О чем вы? ( ХИХИКАЕТ )
Neden bahsediyorsunuz?
( ХИХИКАЕТ ) После тебя, Делисия.
Önden buyur, Delysia.
Я знаю, что он хотел бы подчеркнуть, и нужно немного релизе. ( Хихикает )
Ben olmak nasıl bir şey olduğunu biliyorum vurguladı ve biraz serbest bırakmak gerekir.
( Хихикает ) Поневоле призадумаешься об Алексис.
Alexis'i düşünüyorum hâliyle.
( Хихикает ) Да, он из династии.
- Evet. Tanıyor musunuz?
Бля, да тут дохлый голубь. [хихикает]
Adamın cebinde güvercin var, aman Tanrım. ¡ Cochino *!
[Хихикает]
Ve şimdi bir başkası bunu sadece alacak.
[Хихикает] Дверь закрыта.
Kilit zorlanmamış.
... Согласен! [звучит ситар ] [ хихикает] Полегче, малыш. Ты же не хочешь подсесть на это дело.
Sakin ol bebek.
( Хихикает )
İşte oradalar.
Мы заводим бойфрендов. ( Хихикает )
Bizim erkek arkadaşlarımız olur.
( хихикает ) Привет, мне и вправду нравится твой свитер.
Hey, süveterini beğendim.
( хихикает ) Майк : Ты хочешь, чтобы я сел?
Oturmamı mı istiyorsunuz?
Она хихикает, когда разговаривает с мальчиками.
Ne zaman gök gürüldese, bizimle uyuyor.
( хихикает ) ну ладно.
Pekala.
Извини меня. [хихикает]
- Birazcık.