Ходите traducir turco
739 traducción paralela
Ребята, не надо.. не ходите к ней.
Beyler, durun, durun... ona yaklaşmayın
"Не ходите туда... Городской секретарь в ужасном настроении сегодня!"
Girmeyin lütfen, sekreter kendini iyi hissetmiyor.
Сюда. В ходите.
Gelin.
Вы ведь не ходите под парусом?
- Denize de açılmazsın, değil mi? - Hayır, açılmam.
Что вы ходите вокруг да около?
Neyin pesindesiniz?
Выпейте с Бэнти виски и никуда не ходите.
Siz ve Barty burada kalip, daha bir seyler için.
Вы ходите за мной, чтобы найти Жаклин?
Jacqueline'i bulmak için mi beni takip ediyorsun?
Элизабет. Вы ходите в церковь?
Kiliseye gidersin, değil mi?
Вы ходите в церковь, Тед?
Kiliseye gider misin, Ted?
- Не ходите туда.
Sizden bunu yapmamanızı isteyecektim bay Marlowe.
- Но не ходите туда.
İşte kartı. Ama gitme.
- Ёто всЄ. ƒавайте. " ходите отсюда.
- Bu kadar. Hadi. Gidin buradan.
" ходите отсюда!
Çek git buradan!
- Где вы ходите? Вы мне были нужны!
Siz hiç odanızda durmaz mısınız Bayan Kelly?
Вы ходите по георгинам моего мужа.
Kocamın ödüllü çiçeklerinin üzerinde yürüyordunuz.
Доктор, не ходите туда.
Doktor, gitmeyin.
Ходите только в черном в суд,
# Siyah en iyisidir eğer mahkemeye çıkacaksan #
Вы ходите по тонкому льду.
Çok hassas bir durumdasın.
Не ходите туда!
Gitme oraya!
Вы ходите по краю, мистер Старбек.
Tehlikeli sularda seyrediyorsunuz Bay Starbuck.
Вы что, никогда никуда не ходите?
Ama hiçbir yere gitmez misin?
Вы ведь ходите за продуктами?
Zor olmuyor mu sizin için?
Вот почему вы, лейтенант, ходите в гражданском костюме, а я, простой полицейский, - в форме.
Sanırım bu yüzden, siz dedektifken ben basit bir polis memuruyum.
А то всё ходите вокруг да около.
Etrafımda dönüp durmaya devam etmenizi istemiyorum.
Не ходите, куда вы, остановитесь!
Yakalayamayacaksınız beni. Hayır!
Лучше ходите.
Bir el kazansanız iyi olur.
Но Вы ходите, как будто Вы не уплатили арендную плату.
Ama adeta kirayı ödememiş gibi geziyorsunuz.
А Вы в кино ходите, Дорин?
Hafta içi ne yaparsın, Doreen? Sinemaya gider misin?
Когда вы ходите пешком, то вам может понадобиться нож.
Ama yürüyüşe çıktığında bıçak gerekir.
Ходите!
Check!
Ходите.
Check.
Зачем Вы месяцами ходите смотреть на мой портрет?
Aylardan beri neden gelip benim resmime bakıyorsun?
Теперь она не так хорошо едет! Эй, посмотрите под ноги, не ходите по машине!
Yayan kalan siz değilsiniz tabii.
- А вы... часто ходите туда?
Siz... oraya sık gider misiniz?
- Не ходите дальше.
- İlerlemeyin.
Вы что, в кино не ходите? - Нет.
Siz hiç sinemaya gitmez misiniz?
Вы все ходите вокруг да около.
Lafı dolandırıp duruyorsunuz.
Вы часто ходите по вечерам к Бальто, с Масулье?
Çoğunlukla Balto'dasınız akşamları.
Хлопцы, ходите сюда, поможете до коня добраться.
Buraya gelin çocuklar, atıma kadar yardım edin.
- Не ходите туда! Нет!
- Oraya gitmeyin!
Сегодня вы ходите лучше, чем вчера.
Dünden daha iyi yürüyorsunuz. Yakında parkta dolaşabilirsiniz.
- Вы ходите на кухню через лестницу?
Yukarıda mı?
Не ходите В театр.
Tiyatroya gitme.
Ходите в гости по утрам! [вместе] Тарам-парам! Парам-тарам!
Misafirliğe gitmek için Tercih etmeli sabahları.
Почему, кстати, вы никуда не ходите?
Hiç dışarı çıkmaz mısın?
Отец Дайер вы ходите в кино?
Peder Dyer! Sinemaya gider misiniz?
Вы что, ходите во сне?
Sen uyurgezer misin?
Эй, ходите, хозяин, вы играли черными.
Hadi, patron.
Эй, не ходите сюда!
Duydunuz mu? İlginç!
- Не ходите.
Neler oluyor?
Так не ходите туда опять.
Şimdi tıpış tıpış oraya dönmeyin.