Холмами traducir turco
39 traducción paralela
За семью зелеными холмами, за семью лесами, в домике семи гномов живет сейчас Белоснежка.
Yedi mücevherli tepenin üstünde, yedinci şelalenin ötesinde, Yedi Cücelerin kulübesinde, yaşar Pamuk Prenses, güzeller güzelidir hala.
Следи внимательно, особенно за теми холмами.
Tetikte ol, hele şu tepelerden gözünü ayırma.
Он за холмами.
Evim tepelerin üzerinde.
Мы спрячемся за Пестрыми холмами.
Renkli Dağlar'da bizi görürsün.
За теми холмами гасиенда.
O tepelerin ötesinde... çiftlik var.
Я заметил, что железнодорожные бандиты уже за теми холмами.
Farkettim de ray çetesi şimdiden tepelerin arkasındalar.
Знаешь что. Я сниму тебе домик за холмами
Tamam biliyor musun senin için dağların eteğinde bir odada yer ayırtacağım.
"Гром над холмами. Нетленен в веках"
Savulun, biz geldik!
... у них там горы 10 000 футов [т. е. 3 км], которые никак нельзя назвать холмами.
Referans olarak 10,000 feet'lik dağları ve yanında tepecikleri var.
Расставьте посты и следите за холмами.
Güvenlik çemberi kurup tepeleri gözetleyin.
Сгинули дни былые в закатной тени за холмами.
Batı'nın günleri düşmekte tepelerin ardından Gölgeye doğru.
Во сне я видела огромную волну, взбирающуюся над зелеными долинами и холмами.
Düşümde büyük bir dalga gördüm yemyeşil kırları ve tepeleri aşıyordu.
Мы не могли уйти. Поэтому мы скрылись за холмами.
Çıkamıyorduk dolayısıyla tepelere doğru koştuk.
Вот между этими двумя холмами вообще ничего нет.
Bu iki dağın girişinde kesinlikle hiçbir kuvvet yok.
Яркий свет появившийся над деревней... столкнулся с холмами.
Köyün üstünde parlak bir ışık belirdi... ve tepelere düştü.
За холмами другие такие же.
Tepenin arkasında, tıpkı bunun gibi bir tane daha var.
Сразу за Серыми холмами.
Grey Tepesi'nin biraz ilerisinde.
Она может смотреть на солнце, садящееся за холмами.
Güneşin tepelerin ardından batışını seyredebilir.
Полетим над холмами и морем
Tepeleri ve denizi aşalım
Пастух сказал мне, что видел страусиные яйца в пустыне над холмами.
Çobanın biri bana tepelerin oradaki bozkırda devekuşu yumurtaları gördüğünü söyledi.
За теми холмами.
Bu tepenin arkasında.
Самолет прямо за теми холмами.
Uçak o tepelerin hemen ardındaydı.
" луна всходила над холмами, и казалось, что она едет прямиком к луне...
"Ayrılırken, tepelerden ay beliriyordu." " Ve sanki aya doğru sürüyor gibiydi.
Такой солидный, с крутыми холмами.
Kocaman, at koşturabileceğimiz bir yer.
Его гибель пришла из ослепительно смертельной ловушки, что зовётся Голливудскими Холмами.
Hollywood tepesi dediğimiz ölüm tuzağında yakaladı onu ecel.
Наш корабль за холмами.
Gemim hemen tepenin gerisinde.
Его шоколадные пальчики не были рядом с моими холмами.
Şekerli parmakları balonlarımın yakınından bile geçmedi.
Через горы и под холмами лежал мой путь.
Ve kanıt aşağı, babam gitti.
Вот здесь, между этими холмами.
Şurası bak, şu tepeler.
Вот над теми холмами?
- Şu küçük tepeler mi?
Эти сестры, из дома за холмами Рима.
Bu rahibeler Roma'nın tepelerinin ötesinde bulunan bir evden geldiler.
Их место обитания прямо за теми холмами.
Yaşama alanları hemen şuradaki tepelerde.
Что, если этот кто-то - чума, что пришла на твою землю и надругалась над её холмами и речными потоками?
Ya biri topraklarınıza gelip, oraya veba gibi çöküp derelerinizi ve tepelerinizi zorla alsaydı?
Под этими холмами спрятано золото.
Bu çukurun içinde altın var.
Без сомнения, ее внимание захвачено полями сахарного тростника и изящными пальмами, глубокими синими водами над белыми коралловыми песками. Впечатляющими зелеными холмами, утопающими в растительности, и нежными ритмами танцев и песен.
Hiç şüphesiz sallanıp duran şeker kamışı tarlaları, hoş palmiyeler beyaz kumların ötesine uzanan mavi sular etkileyici, yemyeşil bitki örtüsüyle tepeler dans ve şarkının belli belirsiz ritmi onun dikkatini oldukça dağıtıyordur.
Люди в "поблиситос" - маленьких деревнях - они вряд ли а вот те которые за холмами - эти могли.
Tepelerin ardında diğerleri var.
В этот самый момент последние лучи солнца исчезают за западными холмами.
Güneş ışınları batıdaki tepelerin arkasında kaybolmak üzere.
- Между холмами ничего нет...
- Varvara Andreevna.
- Какими холмами?
- Hangi tepeler?