Хомячка traducir turco
60 traducción paralela
Почему бы тебе не исследовать поведение хомячка в лабиринте?
Neden labirentten çıkmaya çalışan bir hamster projesi yapmıyor musun?
"Мой брат тупее хомячка или нет?"
Kardeşim bir Hamster`dan daha mı salak?
Ведёшь себя так, будто у тебя кто-то хомячка сожрал.
Neyin var? Evcil hemstırını yemişler gibi davranıyorsun.
До тех пор, пока чуть не проглотила морскую свинку. Хомячка...
Bunlar, bir kobayı neredeyse, yutuyor olmasından önceydi.
Заведи себе хомячка!
Günü yakala. Minnet mi istiyorsun?
Заведи хомячка.
Bir hamster al. - Bir hamster al.
Поэтому я завел хомячка.
Ben de gittim bir hamster aldım.
Я наступила на велосипед хомячка и упала с лестницы.
Hamsterın bisikletine bastım ve merdivenlerden düştüm.
Я копила деньги, чтобы купить хомячка.
Bir hamster almak için biriktiriyordum.
Хомячка?
Hamster mı?
Чувак, мне мама даже хомячка не разрешает дома держать
Ahbap, annem hemstıra bile izin vermiyor. Kenny?
Слушай, ты наделал много глупостей за все эти годы. Ты украл мои трусики, ты привязал моего хомячка к бутылочной ракете.
bak, yıllarca bir sürü aptalca pisliğine katlandım iç çamşırlarımı çaldın, hamsterımı bir rokete bağladın
Погоди-погоди, а это не как в тот раз, когда ты купил хомячка, назвал его Невинность и потерял его?
Dur, dur. Bu seferki de, daha önce "Bakir" adını verdiğin hamster'ı kaybetmen gibi değil, öyle değil mi?
Вам нужен друг? Заведите хомячка.
Arkadaş istiyorsan kendine bir hamster al.
У меня никогда не было хомячка.
Hiç bir zaman hamster'ım olmadı
- Отец держит тебя заложником мифов о себе, пока ты не создаешь чего-то больше телефонной будки или клетки для хомячка.
- Hadi, yapma. - Babam seni o hayal ürettiği fabrikasında rehin tutuyor, bu arada sen de bir telefon kulubesi veya hamster kafesi bile yapmamış oluyorsun.
Из-за того, что ты рассказал Мисс Стивенс, что я побрил хомячка. Да.
Bayan Stevens'a hamsterını traş ettiğimde gidip ona söylediğin zamanki gibi.
- Будто хомячка проглотила.
- Hamster yutmuş gibi hissettiriyor.
- Зачем ты держишь хомячка в кармане?
- Neden cebinde bir hamster var?
Просто вернемся в школу и скажем девчонкам, что мы не закончили дело, потому что там было темно, холодно и кто-то увидел хомячка.
Biz adamlarımız alıp okuldaki bitmemiş işi tamamlıycaz çünkü burası karanlık ve soğuk ve bi fare var
Это же доза для хомячка.
Hamster tümseği kadar çektin.
Видал я женщину из Хэйзел Гроув, Засунувшую хомячка туда, где ему совсем не место.
Hazel Grovelu bir kadın vardı fareleri asla çıkmamaları gereken bir yere koyuyordu.
В этом тесном кабинетике не хватает только колеса хомячка и опилок.
Ofisteki tek eksik hamster tekerleğiyle talaştı.
А это - колесо для хомячка в человеческий размер, которое будет стоять рядом с фреской, если мы, конечно, такое найдем. Внутри все время будет крутиться какой-нибудь жирдяй, он будет кричать и жевать сырое мясо, ну типа с кровью, а кровь будет все время вытекать из его рта и всё такое.
İkinci duvar resminde de insan boyutunda bir fare bulabilirsek, bir tekerleği çevirecek ve şişman bir adam da bir yandan çığlık atarak çiğ et yiyecek.
- А потом Таша кинула какашки хомячка в Молли, а та стала плакать, потому что какашки попали на ее виноград.
Tasha, Molly'e hamster kakası attı, Ve sonra o ağlamaya başladı çünkü birazı üzümlerine gelmişti.
Я никогда не убивал животных. Хотя, однажды задушил хомячка в миконосе.
- Hiç hayvan öldürmedim desem de, daha önce Mykonos'da bir hemstırı boğarak öldürdüm.
И, ну, моя мама купила мне хомячка, ну вы понимаете, чтобы приучить к ответственности.
Bu yüzden, annem bana bir hamster aldı sorumluluğu öğretmek için.
Она купила хомячка!
bana cırlak sıçan aldı!
Я сказала, как звали твоего хомячка. - Я сказала тебе...
- Sana Hamster'ının adını söyledim...
Какие-то дети крадут моего хомячка!
Bir kaç çocuk faremi çalıyor!
Счастливую Влюблённую в Монти, её нового хомячка, которого она позже нечаянно уморила, засунув в сушилку.
Mutlu. İleride kazayla kurutucuya koyup öldüreceği yeni kemirgeni Monty yüzünden heyecanlı.
Это ведь не я показала ему того хомячка, что у тебя в трусиках.
O tüylü şeftalini de çıkarıp babama ben vermedim herhalde.
Вот чего мне моя мама тоже никогда не дарила... хомячка.
Annemin bana almadığı başka bir şey daha, şeftali.
Я слышал, во время своего собеседования она превратила школьного хомячка в голубя.
Duyduğuma göre mülakat sırasında sınıfın hamsterını kumruya çevirmiş.
Я имею ввиду... ты знаешь, это не то же самое, что зарядить IPad от колеса для хомячка?
Yani... biliyorsun, bu bir iPad'i hemstır tekerleğiyle - şarj etmek gibi bir şey?
В хомячка или черепашку?
Hamster mı, kaplumbağa mı?
Надеюсь только, что она не заставит меня вести по проходу хомячка Тома.
Umarım düğünde beni Tom'un hamster'ıyla yürütmez.
У меня два хомячка.
İki tane hamsterım var.
Кто купил нового хомячка, потому что ты сел на Герби?
Ben. Laflarıyla babamın suçlu hissetmesini sağlardı.
У Тома вид, как когда он учит хомячка новому трюку.
Tom'un yüzünde hamster'ına yeni bir numara öğrettiği zamanki ifade var.
Ну, эффект человеческого шара для хомячка еще хуже.
İnsan kendini bir toptaki hamsterdan daha kötü hisseder.
Самого человека-хомячка, упокой его картонную душу.
İşte insan hamsterımız bu. Onun ruhunu kartonla bağışlasın.
Вот это был угар, всё равно что хомячка накурить.
Küçük, vahşi hamsterımız da kafayı buldu.
Не могу поверить, я слушаюсь приказов хомячка.
Bir hamsterdan emir aldığıma inanamıyorum.
Вот потому-то у меня нет хомячка.
Bu yüzden bana hamster almıyorlar.
Перед тем как она... Потрогала моего хомячка.
Benim ufaklığa dokunmadan önce.
Только что уговорил своих девочек вместо пони купить хомячка.
Küçük kızlarımı midilliden vazgeçirip hamster almaya ikna ettim.
Уютно, как в обувной коробке, в которой хоронят дохлого хомячка.
Samimi gömülmüş bir ayakkabı kutusunda ölü bir hamster gibi.
- Не переживайте, моё колесо ждёт своего хомячка.
- Merak etme değirmen dönüşümü bekliyor.
И в довершение дела он избавился от хомячка.
Bir sebepten fareleri es geçmiş.
О, у твоего хомячка несварение, да?
hemstırın enfeksiyon mu kaptı?