Хотел меня видеть traducir turco
342 traducción paralela
Секретарь сказала мне, что мистер Брайан хотел меня видеть.
Sekreterim Bay Bryan'in beni görmek istedigini söyledi.
Генерал хотел меня видеть.
General beni görmek istemiş.
Привет, ты хотел меня видеть, Рэй?
Beni mi görmek istedin, Ray?
Но, может быть, ты больше не хотел меня видеть.
Ama belki beni artık görmek istemedin.
Ты хотел меня видеть, Джим?
Beni görmek mi istedin?
Кажется, полковник хотел меня видеть.
- İstiyor mu? - Galiba öyle.
- Ты хотел меня видеть?
- Beni mi görmek istedin?
Я всегда хотел быть таким, каким ты хотел меня видеть.
Hep arzuladığın abi olmayı, ne kadar istediğimi.
Он хотел меня видеть.
Beni istemiş.
Ты такой хотел меня видеть, Джулиан?
Benim böyle olmamı mı istiyorsun, Julian?
- Ты хотел меня видеть, Бенджамин? - Да.
- Beni mi görmek istedin, Benjamin?
Ты хотел меня видеть, Билли?
Beni mi görmek istedin, Billy?
Кварк, я получила сообщение, что Морн хотел меня видеть.
Quark, Morn'dan beni görmek istediğini belirten bir mesaj aldım.
Ты хотел меня видеть, Бенджамин?
Beni mi görmek istedin, Benjamin?
Иван, хотел меня видеть?
Beni gördüğüne memnun musun?
Я слышала, ты хотел меня видеть.
Beni görmek istemişsin. Evet, doğru.
Ты хотел меня видеть?
Beni mi görmek istedin?
Ты хотел меня видеть, Джим?
Beni mi görmek istedin, Jim?
Tак кто из вас хотел меня видеть?
- Beni neden görmek istedin?
Ты хотел меня видеть?
- Beni mi görmek istediniz?
Ты хотел меня видеть?
Beni görmekmi istedin.
Что, значит, хотел меня видеть?
Seni görmek istiyorum derken ne demek istedin?
В постели. Вставай! - А, эй, ты хотел меня видеть?
- Hey, beni mi görmek istedin?
ФРАНЦИСК : Я так понял, ты хотел меня видеть.
Beni görmek istemeni anlıyorum.
Ты хотел меня видеть?
Beni mı görmek istedin?
Привет, начальник. Хотел меня видеть?
İyi niyetin işareti olarak, yapılmasını istediğim ufak bir iş var.
Ты хотел меня видеть?
Beni istemişsin.
Пока были неплохо Ты хотел меня видеть, отец?
- Çok iyi. - Beni mi görmek istedin baba?
- Ты хотел меня видеть?
Merhaba. Benimle görüşmek mi istediniz?
Зачем ты хотел меня видеть?
Beni neden görmeye geldin?
- Ты хотел меня видеть?
- Beni görmek istemişsin?
- Ты хотел меня видеть?
- Beni mi görmek istedin? - Evet.
Ты хотел меня видеть?
Mel, beni görmek istediğini söyledi.
Ты, э, хотел меня видеть?
Beni mi görmek istedin?
Ты хотел меня видеть?
Beni mi görmek istiyordun?
То есть, я буду такой, какой он меня считает, какой хотел бы меня видеть.
Yani demek istediğim, beni nasıl düşünüyorsa, öyle biri olacağım. - Benim nasıl biri olmamı istiyorsa.
Он говорил мне о Ригане, но хотел он меня видеть по другой причине.
Regan'dan bahsetti, ama görüşme sebebi bu değildi.
Так зачем ты хотел меня видеть?
Beni sevmiyorsun ama benimle evleneceksin.
Полковник хотел видеть меня, сэр.
Albay beni görmek istemiş efendim.
Я думала, что Виктор хотел меня видеть.
Viktor beni görmek istiyor demiştin.
- Зачем ты хотел видеть меня?
- Beni neden görmek istedin?
Джон, Иванова сказала, что ты хотел видеть меня.
John, Ivanova beni görmek istediğini söyledi.
И не хотел меня больше видеть.
Beni bir daha görmek istemedi.
Я хотел вас видеть, Шорш, поскольку у меня есть поручение.
Senin adına üzüldüm Sors.
Кого бы ты хотел видеть, целующим твою сестру - меня или Чендлера?
Kimin öpmesini tercih ederdin? Ben mi, o mu?
Но такой огорченной как я была я себя не помню, потому что знала, что мой отец не хотел бы меня видеть такой.
Ama ne kadar üzgün olsam da devam ettim, çünkü babamın istediğinin bu olduğunu biliyordum.
Если бы Господь хотел видеть меня на льду, он сделал бы меня коктейлем из мартини с водкой.
Eğer tanrı buz üstünde olmamı isteseydi... Beni vodka martini olarak dünyaya gönderirdi.
Ну, если бы Господь не хотел видеть меня на баскетболе, он бы не сотворил такую прикольную поролоновую ладонь.
Zaten Tanrı basketbola gitmemi istemese... bu kadar eğlenceli bir sünger parmak yaratmazdı.
Вот это, Катерина, хотел бы я увидеть в сценарии, который напишут такие же люди, как я. Но все хотят видеть, как я бегаю, прыгаю и стреляю. Неужели им так не хочется снимать, как я поцелую женщину своей же расы, а хочется застрелить меня, если я поцелую белую.
Şimdi, bu, Catherine... sinema sayfaları için bir sorudur... bana çok az benzeyen çocuklar tarafından yazılmıştır... ama koşup zıplamamı ve ateş etmemi istiyorlar... ama kendi rengimden bir kadını öpmem kimsenin umrunda değil... ve beni onların renginden bir kadını öperken görürlerse vururlar.
Я знаю, кем бы я хотел его видеть – элегантный молодой принц, поначалу слишком робкий, чтобы признать, что влюблён в меня.
Nasıl biri olmasını istediğimi biliyorum. Cesur, genç bir prens.
- Так зачем ты хотел меня видеть?
Panik ataklarım azaldı.
видеть 308
видеть тебя не хочу 16
видеть вас 18
видеть тебя 41
хотел сказать 165
хотел бы я быть там 18
хотелось бы узнать 41
хотелось бы верить 81
хотела 341
хотела бы я 326
видеть тебя не хочу 16
видеть вас 18
видеть тебя 41
хотел сказать 165
хотел бы я быть там 18
хотелось бы узнать 41
хотелось бы верить 81
хотела 341
хотела бы я 326
хотел 610
хотелось бы сказать 25
хотелось бы 687
хотелось бы в это верить 23
хотел бы 275
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотелось бы думать 36
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы посмотреть 16
хотелось бы сказать 25
хотелось бы 687
хотелось бы в это верить 23
хотел бы 275
хотела спросить 55
хотела бы 132
хотелось бы думать 36
хотелось бы мне знать 39
хотелось бы посмотреть 16