Хотябы traducir turco
27 traducción paralela
Чтобы иметь успех, нужно заручиться поддержкой хотябы одного из них.
Hangi plan olursa olsun, başarılı olabilmesi için en azından birinin iş birliğini sağlamamız gerekli.
Притворись хотябы, что пил.
Hiç olmazsa içermiş gibi yap.
Но, доктор Сьюард, быть может мы должны хотябы охранять могилу Люси...
Ama, Dr. Seward, acaba lucynin durumuna bakmak için mezarına kadar gidemezmiyiz..
Я пойду сейчас к тому гику, что со мной... потому что она говорит много, но хотябы не о сексе.
Ben kız arkadaşımın yanına gidiyorum. Çünkü onunla seksten daha başka şeyler konuşabiliyorum.
Если бы я могла посмотреть на это хотябы через маленькую дырочку в стене.
Duvardaki küçücük bir delikten.. görebilseydim seni.
Чёрт, это действительно трудный экзамен. Я не думают что знаю хотябы один чертов ответ.
Dostum, bu gerçekten çok zor bir test.
Могли бы играть хотябы немного по их правилам.
Bu çalışmalarını biraz daha normal yapmak isteyebilirsin.
Знаете, если бы вы, поработали хотябы один день в своей жизни, вы бы нашли, что в этом нет ничего унизительного.
Biliyor musun, kazara da olsa hayatında sadece bir gün dahi çalışsaydın bunda gurur kırıcı herhangi bir şey olmadını anlardın.
Потому что если бы ты была честна с собой, если бы | ты задумалась о чертовой правде хотябы на минуту, я думаю, что ты бы признала, | что ты здесь не для того, чтобы говорить.
Çünkü eger dürüst olabilirsen, sadece bir dakika kendine dogruyu söyleyebilirsen bence buraya konusmaya gelmedigini kabul edeceksin.
Нужен хотябы один педик в этой листовке.
Bu ilanda en azında bir tane eski homo bulunmalı.
Этот парень признал себя виновным что бы избежать хотябы предположения что он тут не при чем.
Bu adam, olaylardan sorumlu olmaması olasılığını bile önlemek için... suçunu itiraf etmiş.
Всё это было ради того, чтобы женщины выиграли "на вашем поле" хотябы раз
Bu, kadınların da birazcık olsun, sizin gibi eğlenmesiyle ilgili idi.
Вы хотябы дарили подарки?
Hediye de mi vermezdiniz?
Когда нибудь наступит то время, когда вы оба, или хотябы один из вас, не важно, будет делать, что велено?
İkinizin, hatta herkesin söz dinleyeceği bir zaman gelecek mi acaba?
Эй, если ты собираешься меня вот так хватать, то хотябы говори что-нибудь ласковое.
Eğer bana öyle tutunacaksan... -... biraz dil dökmen lazım.
Если я хотябы унюхаю копа, следящего за мной.
Beni izleyen bir polis kokusu alırsam işi biter.
Если у тебя осталась хотябы толика мозгов, тогда тебе бы следовало немедленно садиться в машину и чесать отсюда без остановок, до тех пор пока на горизонте не замаячил бы Эверглайдс.
Eğer o kafanda bir nebze akıl olsaydı doğruca arabana atlar ve sürmeye başlardın ve Everglades'e varana kadar durmazdın.
Ну хотябы позвольте мне помочь. Я могу...
- Hiç değilse bırak da yardım edeyim.
Нужно хотябы проверить её.
Elinde sonunda bunu teyit etmek zorundasın.
Я должна, хотябы, притворяться, что верю в тебя.
Benim oğlumsun. En azından sana inanıyormuş gibi yapmalıyım.
Послушай, что бы ты не решила, сердиться не буду, но можешь сделать мне одолжение и на самом деле хотябы подумать об этом... ради меня?
Bak, ne karar verirsen ver kızmayacağım ama lütfen bana bir iyilik yap ve bu konu hakkında iyice düşün... Benim için?
Ну, я хотябы предлагаю реальные решения а не те, которых ты насмотрелся в боевиках
En azından gerçek bir çözüm öneriyorum burada, Castle televizyon çözümleri değil.
что хотябы ты мой друг.
Senin en azından benim arkadaşım olduğunu sanıyordum.
Ты хотябы слышал слово Анти-Грав?
Yerçekimsiz kelimesini duymadın mı?
Хотябы выслушайте мое заявление, пожалуйста.
En azından ifademi bitirseydim.
Да, но хотябы что-то, не так ли?
Evet, ama bu da bir şeydir, değil mi?
Пожалуйста, может Вы хотябы рассмотрите вариант, чтобы прийти на вечеринку со мной?
Günlerimi sadece oturup seni beklemenin dışında yapacak birşeyler. Lütfen sadece partiye benimle katılmayı gözden geçirir misin?