English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Х ] / Хромать

Хромать traducir turco

44 traducción paralela
— Эй, Тулба, а ей обязательно хромать?
- Tulba. - Evet. - Gerçekten sakat mı olmalı?
- Я имею ввиду, чтобы вы поберегли ее ножку, иначе она будет хромать до конца жизни.
- Söylediğimde ciddiyim. Ayağının üzerine basmasın yoksa ömrünün geri kalanında koltuk değneği ile dolaşır.
Иди спокойно осматривать город один. Ты будешь хромать.
Devam et, şehri yapayalnız gez, topallayacaksın.
Ваша лошадь начала сильнее хромать.
Giderek daha kötü topallıyor.
Не по твоей, но ты был рад, когда узнал, что я всегда буду хромать.
Hayır senin suçun değil. Ama doktor bir daha ip üstünde atlayamayacağımı söylediğinde dünyanın en mesut insanı olmuştun.
В день переезда вы увидели меня с тростью - пришлось хромать.
Taşındığım gün elimdeydi, ben de topalladım...
Если мне придется хромать всю жизнь, то благодаря Бартону Дженингану.
- Yaşlandığımda dizlerim tutmayacak ve bunun için Burton Cornigan'a teşekkür etmem gerekiyor.
Затем началась ссора. Они стали ругаться. Затем избили маленького, и он стал хромать.
İtişme başlamış... sert sözler edilmiş... küçük olanı topallayana kadar dövmüşler.
Он будет хромать. Я классно играю хромоту,.. ... а это объяснит его сильную неуверенность.
Topallayacak ve korkunç güvensizliğini gösterecek.
- Я буду немного хромать.
- Topallamaya devam edeceğim.
Он будет хромать?
Topallayacak mı?
Вам надо в монастыре остаться переночевать, потому что мы завтра с отцом Филаретом, мальчика твоего в Храме причастим, хромать больше не будет никогда.
Bu gece Manastır'da kalmanız lazım. Yarın Peder Filaret çocuğu vaftiz edecek ve bir daha asla topallamayacak.
Из-за того подонка я буду хромать до конца моих дней.
O p.. t herif beni hayatımın geri kalanı boyunca sakat bıraktı.
Хромать на свадьбе.
Düğün boyunca topallamak.
Тебе нужно... ты должен хромать.
Topallaman gerek.
С вашим личным капиталом, Мы будем хромать в течении Следующих примерно 300 лет
Senin net varlığınla, bir üç yüz yıl kadar daha idare ederiz.
Я собирался отвести его к ветеринару и потом он начал хромать.
Onu revire götürüyordum. Sonra topallamaya başladı.
Джастин там делает свое дело. - Хромать на более чем, давай.
Justin, işine bak.
На ноги тебя поставят, но хромать будешь всегда.
Ellerinden geldiği kadar düzeltirler. Ama yine de topallarsın.
Он будет хромать, но жив будет.
Biraz topallayacak ama yaşayacak.
Волк мог бы преследовать свою добычу, заставить ее хромать при помощи повреждения лодыжки.
Kurt avının dizlerinden yaralayarak yakalar.
Мистер Манчини будет хромать весь остаток своей жизни, и я ничуть не приукрашиваю.
Bay Mancini hayatının geri kalanını topallayarak geçirecek ve gayet ciddiyim.
Эй, мужик, я думаю, что тебе нужно прострелить другую ягодицу, чтобы ты перестал хромать.
Dostum, bence o aksamayı dengelemek için kıçının diğer tarafına da bir mermi lâzım.
Хромать.
Topallayarak.
Начал хромать, и потерял слух!
Topallamaya başlamış... Ve sağır olmuş artık.
Она нашла способ хромать, но... этого не достаточно.
Yürümek için bir yol bulmuş ama bu yeterli değil.
"Но вы, кто силен и скор, смотрите, чтоб не хромать перед настоящим хромым, думая, что делаете доброе дело."
Ama güçlü ve çevik olan sen nezâket bekleyen topalın ardında sendelemiyorsun.
Ну да.. но по крайней мере теперь ты со своим Коротышкой можешь хромать сколько угодно.
Evet ama en azından Stumpy'le sen paçayı kurtardınız.
Да, но вы будете хромать.
- Evet, topallayacaksın.
Скотт, если ты применил способности волка, парень не будет хромать, он будет ползать половиной своего тела.
Scott, kurt gücü kullanmış olsaydın o çocuk şu an topallıyor değil de vücudunun diğer yarısına doğru emekliyor olurdu.
Я тот, кто отрежет свой член от И вставьте его в лоб..., так это выглядит, как единорог хромать Дик.
Ben, pörsümüş sikli tek boynuzlu ata benzeyesin diye sikini kesip alnına yapıştıracak olan kişiyim.
Хотел бы я не хромать
Keşke böyle aksamasaydım.
Теперь ты будешь хромать и станешь больше похожа на своего папу
Artık sen de topallayacaksın ve babana daha çok benzeyeceksin.
Что дети должны нести своих родителей, когда они постареют и станут хромать, матушка.
Ataya saygı, bir erkek evladın yaşlı ve zayıf büyüklerinin yükünü sırtlamasıdır, anne.
Я обратил внимание на них, когда он начал хромать.
Topalladığını fark ettiğim de dikkatimi çekmişti.
Может, я и буду хромать по пути к алтарю, но по крайней мере не в таком наряде, который впору продавать с хозмаге для чистки вентиляторов от пыли.
Yürürken topallıyor olabilirim ama tavan pervanesinin tozunu almalık Swiffer marka bir elbisenin içinde topallamıyorum.
И можешь перестать хромать.
Ayrıca topallama rolüne son verebilirsin.
Не надо недооценивать меня, иначе будешь хромать до конца своей бессмертной жизни.
Bir daha bana patronluk taslarsan hayatının kalanını sakat olarak geçirirsin.
Хромать вокруг дворца... обязательное условие этой должности.
Sarayda topallayarak yürümek bu makamin on kosullarindan biri olmali.
Еще ребенком, я часто расстраивалась, когда мама начала хромать или, когда моя собака умерла. Я брала велосипед, ехала в магазин и покупала там их, потому что кто будет грустить, когда ты можешь есть то, что носишь?
Küçükken üzüldüğümde, annem kızınca veya köpeğimiz öldüğünde bisikletimle pazara gider ve bunlardan alırdım çünkü taktığın şeyi yiyebilirken mutsuz kalabilir mi insan?
Розина перестала хромать, и мой туберкулез прошел.
Rosina'nın bacağı iyileşti, ben ve benim savurganlıklarım da.
Знаешь, как Рон стал хромать?
Ron neden topallıyor biliyor musun?
Месяц назад я вдруг начал хромать...
Bir aydır topallıyordum.
Потому что у тебя начинает хромать грамматика.
Belki.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]