Хуже и быть не может traducir turco
56 traducción paralela
Я солгала, сказав, что всё в порядке. Хуже и быть не может.
Herşey yolunda derken yalan söyledim.
Хуже и быть не может.
Daha kötü olamazdı.
Ничего хуже и быть не может.
Daha kötüsü olamazdı.
Все так замечательно, что хуже и быть не может!
Her şey ne harika değil mi'Her şey daha kötüye gidebilir mi, onu merak ediyorum'
Дарем... хуже и быть не может.
Durham'dan kötüsü olamaz.
Хуже и быть не может.
Çok kötü.
Хуже и быть не может.
Bu çok daha beter.
Таким худшим, что хуже и быть не может.
Daha beterini yaşamadım.
Хуже и быть не может.
Bundan kötüsü olamazdı.
Хуже и быть не может.
Daha kötü olamaz herhalde.
Хуже и быть не может!
Daha kötüsü olamazdı.
Хуже и быть не может.
Bundan daha kötüsü olamaz.
Хуже и быть не может!
Oh, bu en kötüsü!
Хуже и быть не может.
Başımıza gelebilecek en kötü felaket bu.
Хуже и быть не может.
Bu asla olmayacak.
Ну, хуже и быть не может.
Yani, daha utandırıcı olamazdı.
Хуже и быть не может.
Daha kötüsü olamazdı.
Хуже и быть не может?
Bu işi daha kötü olabilir mi?
Быть может, я сам себе приговор подписал, но вы, ребята, ничем не хуже нас, и мне вы нравитесь.
Başımı belaya sokuyor olabilirim ama sizler bizim gibisiniz, sizi sevdim.
Им может быть хуже, если я этого не сделаю. И нам тоже.
Eğer yapmazsam bu hem onlar için kötü olabilir, hem de bizim için.
Но с другой стороны - хуже уже и быть не может. Может быть только лучше.
Ona bakarsanız, durumu bundan daha beter olamaz, olsa olsa iyiye gidebilir.
Но хуже чем здесь и быть не может.
Hiçbir şey bundan kötü olamaz.
Хуже, чем пошло не так сейчас, уже и быть не может, не так ли?
Bundan daha büyük bir sorun çıkamazdı.
Я и не думал, что может быть что-то хуже, чем потерять его в тот первый раз на "Дефаенте", пока не оказался стоящим там, глядя на его пустую кушетку, зная, что он жив, но заперт где-то вне времени.
Onu Defiant'ta kaybettiğim ilk sefer daha kötü bir şey olamaz sanıyordum orada dikilip boş yatağına bakıp, hayatta ama zamanın dışında bir yerde kısılıp kaldığını bildiğim ana kadar.
Я не знаю, кто этот новый кавалер, но хуже того психа с магнитофоном и быть не может!
Yenisi nasıl olur bilmiyorum ama şu teypli manyaktan daha kötü olamaz herhalde!
И тогда, возможно, я удержу мировой голод, потому что хуже быть уже не может.
O zaman açlığımı gidermeye fırsat bulabilirim. Çünkü işler daha kötü gidemezdi.
И это в тот момент, когда я думал, что хуже быть не может.
Ben de "bundan daha kötüsü olamaz" diyordum. Pekâlâ.
Что может быть хуже, чем любить и не быть любимой...
Onu sevmeyen birini sevmekten daha mı kötüdür?
И я не думаю, что это может быть хуже, чем напоить кого-нибудь в баре.
Birisine bir içki ısmarlamaktan daha kötü olamayacağını düşündüm.
Нет чувства хуже, чем то когда ты знаешь что допустил серьезную тактическую ошибку Когда ты думал, что на решение проблемы у тебя есть два дня и вдруг понимаешь, что может не быть и двух часов
Çözüm için iki gün var zannederken aniden iki saatiniz bile olmadığını fark edip ciddi bir taktik hatası yaptığınızı bilmek kadar kötü hissettiren bir şey yoktur.
Я продал костюм русской мафии, и только одно может быть хуже, чем не отдать им то, за что они заплатили, это позволить этому попасть в руки к кому-нибудь другому, так что, если ты попадешь в костюм,
Giysiyi Rus mafyasına sattım ve onlara paralarını ödedikleri şeyi vermemekten daha beter olan bir şey varsa, o da bunun başkasının eline düşmesine izin vermektir. Yani eğer giysiyi vurabiliyorsan, vuracaksın, anlaşıldı mı?
Я где-то прочел однажды когда кажется, что хуже уже быть не может, то порой так и бывает! Порой становится лучше.
Bir zamanlar, bir yerde okumuştum " İşler daha da kötü olamaz dediğinde gerçekten olmayabiliyormuş.
И никто не может быть хуже, чем этот.
Kimse de bundan daha kötü olamaz.
"то ж, ћисс" этерли может и отродье сатаны, но пока у вас нет доказательств единственное, что € могу - исключить вас. 'ормально не могло быть хуже.
tamam, Miss Weatherly şeytanın tohumu olabilir 1135 01 : 08 : 55,860 - - 01 : 08 : 57,327 ama kanıtınız olmadıkça sizi kovmaktan başka yapabileceğim bir şey yok resmi olarak daha kötü olamazdı
А когда тебе казалось, что хуже уже быть не может, ты смотрел вверх... и видел лицо самого дьявола.
Daha kötüsü olamaz diye düşündüğün anda, kafanı kaldırırsın ve İblis'in yüzü karşına çıkar.
Три недели, и хуже уже быть не может
♪ üç hafta ve daha kötüsü olamaz ♪
И вот когда вы думаете, что хуже уже не может быть, здесь пес занимается сексом с женщиной!
Daha kötüsü olamaz diye düşünürken bir kadınla seks yapan bir köpek görüyoruz!
Знаешь, я и не думал, что полёт может быть хуже, чем мой полёт с Боготы в 94 году.
Bilirsin, bir hava yolculuğunun 94'teki Bogota uçuşumdan daha kötü olabileceğini sanmazdım.
Лишь одно может быть хуже, чем сказать принцу о своих чувствах и быть отвергнутой. Вообще никогда не сказать ему правду.
Prense hislerini söyleyip reddedilmekten daha kötü olan tek şey ona hiçbir şey söyleyememektir.
Когда все кончено и хуже быть уже не может, в ящике Пандоры все еще остается она...
Her şey bittiğinde, en kötü gerçekleştiğinde hâlâ Pandora'nın Kutusu'nda kalan bir şey vardır.
Пуля, должно быть, срекашетила в позвоночник, и кровь сдавливает его спинной мозг если мы не остановим кровотечение, его может парализовать или еще хуже.
Kurşun sekmiş olmalı. Kan omuriliğine baskı yapıyor. Kanamayı durdurmazsak felç olabilir.
И единственная вещь, хуже чем быть так долго под прикрытием, это когда тебя отзывают, когда ты не закончил, так что может нам стоит посмотреть что мы узнаем.
Uzun süre gizli görevde kalıp da bitiremeden görevden alınmak kadar kötüsü yok. O yüzden önce biz bir göz atalım.
Понимаете, я никогда не думал, что жизнь может быть и хуже, чем в тюрьме.
Hayatın tutsaklıktan daha kötü olacağını düşünemezdim.
И это тогда, когда ты думаешь, что хуже на этой работе уже быть не может.
Tam da işin daha kötüye gidemeyeceğini sandığında.
Хуже него и быть не может.
O herif uyuzun önde gideni.
Только я подумала, что хуже и быть не может...
Ne zaman daha kötüye gidemez diye düşünsem...
Половина моей жизни сейчас связана с юристами, и как только я подумаю, что хуже уже не может быть, вот он 9-ый круг ада, всегда обнаруживается еще один круг ниже.
Hayatımın yarısı avukatlarla geçiyor ve tam dibe vurduğumu düşünürken,... cehennemin dokuzuncu halkası, her zaman onun da bir altı oluyor.
Хуже уже и быть не может.
Şu ankinden daha kötü olamaz.
3 недели и хуже быть не может...
Beale.
Может ли быть что-либо хуже того, чтоб до последнего своего дня так и не узнать, где твой ребенок?
Bebeğinin nerede olduğunu bilmeden yaşlanmaktan daha kötü bir şey düşünebiliyor musun?
Ну, это не может быть хуже, чем наша поезда на Гавайи.
Hawaii'ye yaptığım gezimden daha kötü olacak hâli yok ya.