Царапать traducir turco
36 traducción paralela
Завтра какая-нибудь фифа будет царапать тебе спину в "Плазе", а мне что с этого?
Yarın, şunun gibi bir parça senin sırtını kaşırken ben nerde olacağım?
Это чтобы лучше царапать твою задницу.
K. Çını daha iyi tırmalamak için.
Эй, прекрати там царапать ручкой!
Şu kalemi hışırdatmayı bırak.
- Она будет тебе спину царапать?
- Senin sırtına tırnaklarını geçirir mi?
- Она будет царапать тебе спину?
- Sırtını tırmalayacak mı?
Как был бы Вы любить меня, чтобы царапать из ваших глаз?
Gözlerini oyayım mı senin?
Ну разве это не прекрасное чувство? Царапать вилкой по подошвам?
Çatalla ayakkabının altını kazımak ne kadar harika bir duygu, değil mi?
Как царапать эссе и играть с голограммами.
Hologramlarla oynamak, bir kompozisyon karalamak.
Царапать его своими когтями?
Pençe mi atacaksın?
Как я буду царапать на них?
Nasıl çiziktireceğim?
- Здесь что, законно царапать машины?
Fransa'da araba çizmek yasal mı?
Прекрати царапать дверь!
Kapıyı tırmalamayı kes!
Неудачная идея царапать кожу вешалкой для одежды.
Cildinizi elbise askısıyla kaşımak iyi bir fikir değil.
Царапать лицо как для почетного!
Evde yüz cırmıklama da cabası!
Перестань царапать штрих коды, Джейк!
Şu barkodları kırpmamayı öğren artık, Jake!
Эй, эй. Прекращай царапать мне пол, тупица.
Parkede iz yapmayı kes gerzek.
Не надо царапать плитку!
Ayakkabılarınızı çıkartın.
Чтобы лучше царапать тебя.
Seni daha iyi tırmalayayım diye.
Мой подбородок, голова и шлем будут царапать лед понизу.
Başım ve çenem tabii ki kaskım yol boyunca buza sürtüyorlar.
Хочу делать это стоя и сидя И полу-стоя и полу-сидя, и извиваясь как змея, и яростно как медведи, и царапать ему голову, и ещё как фигуристы, и как "Что у нас на завтрак", и ещё "Дай сюда шляпу".
Onunla ; ayakta, yerde yarı havada, yarı yerde sallayarak, Arı saldırısı stili kafasındaki pençelerle patencilerin yaptı gibi, öğle yemeğinde ne var ve...
Так что давайте просто все припаркуемся на диване засунем руки в штаны и будем царапать до, после дождичка в четверг, потому что я закончила.
Hadi hepimiz kendimizi kanepeye atalım ve elimizi pantolonumuzun içine daldıralım ve kaşınıp duralım. Çünkü, benden bu kadar.
Должен был знать - кошка может царапать!
Tırnaklarını göstereceğini düşünmeliydim.
Я буду кусать и царапать тебя как росомаха.
Seni sansar gibi ısırıp çizeceğim.
Я всегда думал, что такого рода вещи заставят меня рвать волосы на голове и царапать кожу.
Bu tür bir şeyin saçlarımı yolmama, tenimi tırnaklamama neden olacağını sanırdım.
Хотел похоронить его как положено на заднем дворе, но потом Уилфред начал царапать забор, так что мне пришлось избавиться от тела.
Arka bahçeye gömeyim dedim ama Wilfred çitin kazımaya başlayınca cesetten kurtulmam gerekti.
Стой, хватит меня царапать.
Beni çizmeyi kes.
Какого хрена машину царапать?
Şimdi de araba mı çiziyorlar?
Я впервые увидел это, когда мы были в Беларуси... я и ты... а потом, когда Гарретт начал царапать это на стекле.
Bunu ilk gördüğümde Belarus'taydık. Seninle birlikte. Daha sonra Garrett o şeyi cama oymaya başladı.
Кто-нибудь из вас чувствовал принуждение писать или царапать?
İkinizde herhangi bir yazma ya da oyma... -... dürtüsü var mı?
— Тем временем, все что должен делать Блейн, это царапать богатых чуваков, чтобы создать больше клиентов, которые будут платить за мозги, потому что он единственный, кто их продаёт.
- Bu arada Blaine'in tek yapması gereken zenginleri çizip yeni müşteri yaratmak sonra da beyin için para istemek çünkü şehirdeki tek dağıtıcı o.
- Когда ты начал царапать на стенах, ты попросил наблюдать за тобой.... и пристрелить, если ты потеряешь контроль.
- Duvarları çizmeye başladığında benden seni gözetlememi istemiştin. Kontrolünü kaybetseydin seni etkisiz hâle getirirdim.
ћы только начинаем царапать поверхность того, что могло бы быть возможным.
Mümkün olabildiğince ilk adımı atarak başlarız.
Не хотелось царапать руку.
Ellerimi kaşımak istemedim.
- Ну, давай его царапать.
- Kaşı o zaman.
- Он собирается царапать и эту, да.
- Evet bunu da çizecek.
А она не будет царапать тебе лицо?
Suratını tırmalamaz mı?