Цветочного traducir turco
57 traducción paralela
Он будет ждать вас на входе цветочного рынка в Ницце.
Nice'deki çiçek pazarında bekliyor olacak.
Встретимся у цветочного ларька на станции "Виктория" в одиннадцать.
Yarın 11 : 00'de Victoria İstasyonu'ndaki çiçekçinin orada buluşalım.
Из цветочного магазина. Для Эльзы Любинг.
- Elsa Lubing için çiçek getirdim.
Я там осушил одного цветочного человека, а затем шесть часов наблюдал за движением своей руки.
Bir çiçek çocuğundan besledim ve sonraki 6 saati elimin hareketlerini izleyerek geçirdim.
Долгий путь от цветочного магазина, я почувствовал себя нехорошо...
Çiçekçiden buraya uzun bir yürüyüş ve bayılacağım sandım, o yüzden...
Как и каллиграфия и пути Чайных Церемоний и цветочного дизайна, это путь * * * одной жизни во что-то чувственное вне обычного времени и пространства, * * * и при этом не вульгарное. * * *
Mesela hat sanatı, Çay Merasimi Yolu ve çiçek düzenlemesi, bunlar sıradan zamanlarda bir kişinin hayatının bir anını estetik bir biçimde renklendirmenin bir yoludur. Hayat bunlar olmadan bayağılaşır.
Хоть ты так и говоришь... то не будет вам цветочного гамбургера на ужин!
Gerçekten üzgünüm. Şaşılacak bir şey değil, Shinku çok kızacak. Bunu yapmayı kes?
- Но... не на столько, Чтобы вручить мне эти элитные ирисы из лучшего цветочного магазина
ama ana caddedeki çiçekçiden bana bu süsen çiçeklerini alacak kadar değil.
- Из цветочного магазина, в двух кварталах отсюда.
- Çiçekçiden, buradan 2 blok ötedeki.
Она была главой женского института, кафедра цветочного факультета.
Kadın Enstitüsü'nün ve çiçek komitesinin başkanıydı.
Может остановимся у цветочного по дороге в приют?
Barınağa giderken çiçekçinin önünde durabilir miyiz?
Я доехал до Цветочного Пассажа, потому что цветочные лавки уже все закрыты. Там и купил у ребят...
Bu saatte açık çiçekçi olmaz diye ordan, şeyden aldım, çocuklardan.
Кроме того я выкормлена с силами цветочного горшка
Ama ortalıkta düzgün ve hoş oturmaktan sıkıldım.
Я думаю заняться корпоративными клиентами для своего цветочного магазина.
Çiçekçi dükkanımın şirketlere hizmet vermesi için bir adım atayım dedim.
Пропавший работник цветочного магазина, они проверили его отпечатки, его настоящее имя
Çiçekçideki tezgahtarın parmak izlerini araştırmışlar.
Когда я вышел из цветочного магазина за мной увязался рой пчёл и преследовал до машины.
Çiçekçiden çıktığımda.. arabama kadar arı sürüsü... tarafından takip edildim.
И потом, когда я иду на свидание и приношу им цветы... А они естественно знают, что я - владелец цветочного магазина. То, что бы я ни принес, это их как-то не впечатляет.
Bir randevuya elimde çiçekle gittiğimde de çiçek dükkanım olduğunu bildikleri için hiç etkilenmiyorlar.
– Когда их доставили? – Позавчера. Помнишь название цветочного магазина?
İçeri geliyoruz!
Хорошая новость в том, что доставок с цветочного рынка не будет до следующей недели.
İşin iyi tarafı çiçek pazarı dağıtımı haftaya yapacak
Может, открытие цветочного магазина будет следующим твоим шагом.
Belki ileride sana bir çiçekçi dükkanı açarız.
Это часть маловероятного сценария, который предполагает лунатизм и существование круглосуточного цветочного магазина с не очень бдительным владельцем.
Olasılık dışı senaryomuza göre uyurgezerliği, 24 saat açık sebze pazarını ve bir tane dahi uyanık olmayan mal sahibini içeriyor.
А потом я сразу же начал рисовать на стене цветочного магазина на 63 улице.
Hemen ardından 63. caddedeki çiçekçiyi bastım.
Только стопка книг и чек из цветочного магазина на дюжину роз, но она платила наличными.
Birkaç kitap ve nakit ödeyerek aldığı bir düzine gülün fişi.
У меня на линии Виктор с цветочного рынка.
Çiçekçiden Victor ile telefonla görüşüyorum.
Почему они должны командовать мной и моими людьми с их цветочного трона на Юге?
Neden Güney'deki çiçekli bir koltuktan beni ve benim olanlari yönetsinler?
Колибри - это вампиры цветочного мира.
Sinekkuşları, bitki dünyasının vampirleridir.
Хреново ты сыграла в "Песне цветочного барабана"!
Şarkıyı söylerken berbattın.
Подожди. Завтра получишь счет из цветочного магазина.
Çok beklersin.Constance Spry'dan yarın gönderirler faturayı.
Я получила совпадение по ДНК с сейфа из цветочного магазина.
Çiçekçi dükkanındaki çelik kasadan DNA eşleşmesi buldum.
Ханна должна возвращатся из цветочного магазина прямо сейчас.
Hannah şu an çiçek çarşısından dönüyor olmalı.
Я вернулась с цветочного рынка. и все уже так было.
Çiçekçi pazarından döndüm ve bu hâlde buldum.
что там есть и нотка цветочного аромата. Не так ли?
Çiçek barındırıyor, haklı mıyım?
Из Цветочного квартала.
Çiçekçi bölgesinde.
Из цветочного магазина.
Çiçekçi dükkanından.
Как насчет нового цветочного плана?
Şimdi, bir çiçek günün sonunda plan yapar mı?
Ты засёк меня около цветочного магазина, да?
Sen bana bunu, çiçekçiden değil gördün mü?
Мне кажется это будет идеальным местом для цветочного магазина.
Çiçekçi için harika bir yer olmaz mı burası?
Из цветочного магазина случайно прислал гладиолусы вместо лилий.
Flower's Flora yanlışlıkla zambak yerine kuzgunkılıcı göndermiş.
Парень из цветочного магазина.
- Çiçekçiden biri.
Гарсия, нам нужны адреса цветочного магазина и обеих сестер.
Garcia, çiçekçinin ve kardeşlerin adreslerine ihtiyacımız var.
Через три двери от цветочного Кена, владелец пекарни Ксавье... Ксавье.
Ken'in çiçekçi dükkanın üç kapı yanında,... Xavier'in fırınının sahibi Xavier.
Витрина цветочного магазина была нашим средством связи в случае, если библиотеку раскроют.
Kütüphane sisteminin açığa çıkması nedeniyle çiçek dükkanından iletişime başladık.
О, звонили из Вествудского цветочного магазина.
Oh, Westwood Çiçek Bahçesi aradı.
Застрелена в спину по пути домой из цветочного магазине, где она работала.
Çalıştığı çiçekçi dükkanından eve dönerken sırtından vuruldu.
Дэниел Прайс застрелил Риса во время ограбления цветочного магазина.
Daniel Price bir çiçekçi soygunu sırasında Reese'i vurarak öldürdü, bunda anlaşıldı.
Никто из цветочного магазина не смог опознать этих двоих ублюдков
Çiçekçidekilerden hiçbiri bu iki pisliği teşhis etmedi.
У цветочного тормози.
Bir çiçekçide dursana.
Цветочного?
Nasıl gürültücü bir ses...
Пожалуй не будет у нас... цветочного гамбургера...
Senden bunu duymak istemiyorum... Senden hiçbir konu hakkında hiç birşey duymak istemiyorum!
Вини во всем Эдну, цветочного фашиста
Çiçek faşisti olan Edna'yı suçla.
Я лично нашёл украденные бумажники жертв ограбления цветочного магазина.
- Çiçekçi soygunundaki çalıntı cüzdanları bizzat ben buldum.