English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ц ] / Цезаря

Цезаря traducir turco

386 traducción paralela
Все тот же удивительный, магический, настоящий кристалл, который был еще у Осириса во времена фараонов в Египте, сквозь который Клеопатра увидела приближение Цезаря и Марка Антония и так далее и тому подобное.
Bu küre, Firavunlar döneminde İsis ve Osiris rahiplerinin kullandığı gerçek, otantik sihirli kristal kürenin ta kendisidir. Kleopatra Sezar'ın ve Antonius'un gelişini bunda görmüştür. Vesaire, vesaire.
Мы собрались здесь, чтобы похоронить Цезаря.
- Burada Caesar'ı gömmek için toplandık. - Hayır!
Она была раньше Христа, раньше Цезаря.
İsa'dan bile eski hatta Sezar'dan da...
И хотя они подчинялись воле Цезаря, народ Иудеи всегда помнил о своем великом наследии и о словах пророков о том, что близок тот день, когда среди иудеев родится Спаситель, который принесет им избавление и полную свободу.
Halk, Sezar'a itaat ederken bile atalarının mirasına gururla sarılıyordu. Bir gün aralarından çıkacak bir kurtarıcının onlara dirlik ve tam özgürlük getireceğine dair peygamberlerinin verdiği sözü hep hatırlayarak.
- Цезаря.
- Caesar'ın.
Назначить Цезаря постоянным командующим гарнизона... и направить два легиона... на поимку Спартака у Метапонта!
Caesar'ın garnizon komutanı olarak aslen atanmasını onaylamak... ve Spartacus'u Metapontum şehrinde yakalayıp yok etmek üzere... iki lejyonu görevlendirmek!
Любой заговор всегда против короля, начиная с Юлия Цезаря.
- Krallar her zaman komplolarla karşı karşıyadırlar. Örnek Julius Caesar.
Вы влюблены в Юлия Цезаря?
Bu yüzdenmi Julius Caesar'dan hoşlanıyorsun?
- Я следую примеру Юлия Цезаря.
Jule Cesar'ın bu sözünü takip edelim.
И если я буду женщиной Цезаря, не могу ли я узнать, что ты задумал?
Eğer o kadın olsaydım Sezar'ın kadını neler yapacaklarını öğrenemem mi?
В конце-концов власть бы осталась у одного человека как в Риме у Цезаря.
- Sonunda tek adam yönetecekti. Sezar kontrolündeki Roma gibi.
— Как Юлия Цезаря.
- Jul Sezar gibi.
Идея с письмом из "Юлия Цезаря".
Mektup fikrini de "Jul Sezar" dan almış.
Это - дворец на Площади Цезаря.
Burası, Sezar Meydanı'ndaki saray.
Повернув налево, мы попадаем в мемориальный коллектор Цезаря Августуса, и оттуда переходим прямо в отопительную систему.
Sola dönünce, Sezar Agustüs Anıtsal Lağımı'na giriyoruz. Buradan da yeraltı ısıtma sistemine gireceğiz.
.. ... обратить этого юного варвара в Цезаря Рима.
Bu genç vahşiyi bir Roma imparatoruna dönüştürmeme yardım et.
В Риме было 3 Цезаря :
Şimdiye dek üç Roma imparatoru oldu.
Сенат уже по природе своей является врагом любого Цезаря.
Senato, bütün Sezarların doğal düşmanıdır, Küçük Çizme.
- Когда начнётся представление для Цезаря?
- Büyük Sezar'a yapılacak gösteri ne zaman?
А теперь я возложу особое благословение всемогущего Цезаря на этот священный союз.
özel takdisini ihsan edeceğim bu mutlu birleşmeye.
А теперь свадебный подарок Цезаря.
Şimdi de Sezar'ın düğün hediyesi.
Аве коню Цезаря Инцитартусу!
Herkes Sezar'ın güzel atı Incitartus'u selamlasın.
Как будто от Цезаря есть какое-то противоядие.
Sanki Sezar'a karşı bir panzehir olabilirmiş gibi.
Поверишь ли ты тому или нет... но ты выступаешь во Дворце Цезаря.
İster inan, ister inanma, Sezar'ın sarayında oynayacaksın.
Именем Цезаря...
Sezar adına, durun.
"Они все, все люди чести." * цитата из "Юлия Цезаря" Шекспира *
"Hepimiz onurlu adamlarız"
Ах, если б ты владела даром слова, ты назвала бы Цезаря ослом, ведь мы с тобой его перехитрили, звезда востока.
"Konuşmasını bilsen de..." "... duysam koca Sezar'a hakaretler yağdırdığını. " Ah, doğunun yıldızı!
Подарочный сертификат от Цезаря изменит твое решение?
Ceaser'dan bir hediye çeki fikrini değiştirir mi?
Брут! Друг Цезаря.
Sezar'ın arkadaşı.
Это была одна из Шекспировских постановок... Жизнь и Смерть "Юлия Цезаря"... вы, идиот!
Shakespeare'in "Jül Sezar" oyununun parkta oynanan bir versiyonuydu!
Лас Вегас - неплохое место, раз там дворец Цезаря.
Sezar oradaki sarayına taşıdıysa, Las Vegas harika bir yer olmalı.
Кто же тогда убил Цезаря?
Sezar'ı kim öldürdü?
Встречайте великого Цезаря во всей его красе!
Muhteşem Caesar'a bakın... bütün ihtişamıyla burada!
Давай, Норштадт, нас ждет Галлия Цезаря.
Hadi, Norstadt. Sezar'ın savaşına geri dönelim.
Да брось, мы же сейчас не играем в Цезаря.
Sezarcılık oynamıyoruz şu anda.
- Встретимся в 3 : 00. - У Цезаря?
- Caesar's'da mı?
Я знал, что Брут собирается убить Цезаря еще в первом акте.
Brutus'ün Caesar'ı öldüreceğini ben ilk perdede anladım.
Лучший друг Цезаря строит заговор, чтобы убить его.
En iyi arkadaşının kendisini öldürmek için komplo kurduğunu anlayamamış olması.
- Из "Юлия Цезаря"? - Да.
Shakespeare'in "Jül Sezar" oyunundan.
Операция прошла успешно, несмотря на потерю Цезаря.
Paramız var. Cesar'ın kaybına rağmen operasyon başarılıydı.
Мистер Чип Чеппел, за игровым столом, Дворец Цезаря, Лас-Вегас, Невада.
Bay Chick Chapel, barbut masasındadır. Caesar Oteli, Las Vegas, Nevada.
Чип хочет провести целую неделю в апартаментах Дворов Цезаря...
Chick, Emperor otelinin kral dairesinde bir hafta kalmak istiyor.
Для Цезаря. У этих галлов есть волшебный эликсир. Они разорвут вас на куски.
Bu Galyalılar bir iksir içerler ve yenilmez olurlar.
Я пришел за налогом для Цезаря.
Sezar'a vermeniz gereken vergiyi almaya geldim.
Астерикс, Обеликс, принесите налог для Цезаря.
Asteriks, Oburiks, getirin bakalım Sezar'ın vergisini.
Не защищал деньги Цезаря до самой смерти?
Sezar'ın parasını, kanının son damlasına kadar koruman gerekirdi.
Не хотел беспокоить Цезаря по пустякам.
Büyük Sezar'ı böyle önemsiz bir şeyle rahatsız etmek istemedim.
Против Цезаря восстание. Римским легионам не повинуются. Мне не платят налоги.
Sezar'a baş kaldırıyorlar, Roma birliklerine karşı direniyorlar sonra vergilerini ödememekle kalmayıp bana ödenmiş vergileri de çalıyorlar ve sen buna önemsiz diyorsun, öyle mi?
А победы Юлия Цезаря, вы о них знаете?
- Biliyormuydun? - Hayır.
"ДВОРЕЦ ЦЕЗАРЯ"
SEZAR'IN SARAYI
У Цезаря были его легионы, у Наполеона - его войска...
Sezar'ın lejyonları Napolyon'un orduları vardı.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]