Целевой traducir turco
91 traducción paralela
Но чтобы она стала хитом у твоей целевой аудитории, на нее надо посадить копа с пулеметом "МАК-десять", да?
Ama senin dinleyicinin tutması için üstünde bir aynasız, atın kıçına kurşunu boşaltman gerek.
В целевой области 49 пятен.
Güneş lekesi parlaklığı R noktasında, gözlemlenen 49.
То есть, раз уж у меня на него встал, то с целевой группой проблем точно быть не должно.
Eğer sertleşmeme yardım edebilirse, hedef demografik için... onu kaldırmada sorun yaşamamam gerekir, değil mi?
Но может собирать информацию за пределами целевой зоны.
Fakat hedefi bölge dışında bilgi toplamak için kullanabiliriz.
Они хотят достичь верха доверия у целевой аудитории.
Köri markaları içinde "En güvenilir" imajına sahip olmak istiyorlar.
В качестве целевой аудитории мы выбрали несколько состоятельных загородных рынков с презентацией товаров для женщин в конце проходов.
Bayanların kolay alışveriş yapabileceği şehir civarındaki yerel marketleri hedef belirledik.
" аким образом € объ € вл € ю создание целевой группы... по расследованию отключений.
Burada, elektrik kesintilerini araştıracak olan bir görev gücünün oluşturulacağını açıklıyorum.
Я надеюсь, что у тебя есть скрытый целевой фонд
Umarım bir yerlerde sakladığınız paranız vardır çünkü- -
Я могу рассказать тебе о Визи Готах из моих дней в целевой бригаде- - они серьезно относятся к своим цветам.
Visi Goths'un olduğunu söyleyebiliriz. - renkleri konusunda oldukça ciddiler.
Что, если мы сделаем своей целевой аудиторией одиноких людей, которые хотят потратить деньги?
Sevgilisi olmayan ama para harcamak isteyenler ya da evde TV izlemek isteyenler hedef kitlemiz olamaz mı?
Одиночки станут целевой аудиторией.
Bekârlara da hitap edebilsin diye planı değiştirmek istiyorum.
Трое из нас были частью объединенной антитеррористической целевой группы.
Üçümüz, anti-terörizm timinin üyeleriydik.
Ну, эти торговцы оружием - мишень для целевой группы.
Bunlar özel tim tarafından belirlenen silah kaçakçıları.
Ладно тебе, Чарли, с целевой рекламой я смог бы удвоить масштабы моей практики.
Hadi ama, Charlie. Reklam hedefiyle yaptığım işi ikiye katlayabilirim.
Я не знаю чем этот Бентли собирается завоевать популярность у традиционной целевой аудитории -
Bu yeni Bentley, geleneksel Bentley müşterilerinin ilgisini çeker mi, bilmiyorum.
Он использует целевой алгоритм для сбора контента, не используя эту дебильную оптимизацию поиска.
İçeriği, hedeflenmiş belirli bir algoritmayla arıyor. Bu sayede arama motoru optimizasyonuyla uğraşmıyor.
Ну, я не боюсь иностранцев и вагинальных людей, по этому я вряд ли отношусь к целевой аудитории.
Gördüğün gibi, göçmenlerden veya vajinası olanlardan korkmadığıma göre hedef dinleyicileri ben değilim.
Мы вместе работали в федеральной целевой группе несколько лет назад.
Federal görev biriminde birlikte çalışmıştık.
Да. Вместе с целевой аудиторией.
Seyircileri esir ederlerdi.
Нечего, я обновил и еще раз выслал мой целевой анализ.
Hiçbirşey, hiçbirşey. Gözetleme Hedef Analizi'mi güncelledim. Şimdi tamamlandı.
Целевой аудиторией "A Hard Day's Nigh" был мужчина, но это легко можно изменить.
Bence haklısın. "Zor bir günün gecesi" reklamının hedef kitlesi erkeklerdi. Ama bunu değiştirmek zor değil.
Я истощил свой целевой фонд и нуждался в деньгах.
Vakıf fonundaki para bitti ve benim paraya ihtiyacım vardı.
Ну, Мэг, похоже на то, что мы станем частью целевой группы людей, которые помогают выбрать программы на ТВ.
Meg, öyle görünüyor ki bizi Tv'de ne seyredildiğinin saptanmasına yardım edecek grubun arasında görmek istiyorlar.
Не рассказать, сколько людей подходят и говорят : "Вряд ли я отношусь к целевой аудитории, но я обожаю сериал".
İnsanlar bana gelip "Hedef kitleniz değilim, ama dizinize bayılıyorum" diyor.
Он получил одобрение целевой группы, ясно? " Я
Hedef kitlemizde iyi sonuç verdi, tamam mı?
"Черно Альфа" подходит к целевой зоне.
Cherno Alpha hedef bölgesine ulaşıyor.
20 метров до целевой зоны
Hedef bölgeye 20 metre kaldı.
Она идёт из глубины в целевой точке.
Hedef bölgenin altından geliyor.
Я дойду до целевой зоны и принесу образцы, нужные нам.
Hedef bölgeye doğru yürürüm ve ihtiyacımız olan örnekleri toplarım.
Утренний рейд в русский картель "В законе" совместной федеральной целевой группой привело к нескольким арестам сегодня.
Federallerin Rus Vzakonye karteline bu sabah yaptığı baskın önemli tutuklamalarla sonuç buldu.
Он связался с участком, просит поговорить с ответственным лицом целевой группы.
Az önce merkezi arayıp, polis birliğinin başındaki yetkiliyle konuşmak istedi.
Нам нужен целевой вброс информации в СМИ.
Medya stratejisi belirlemeliyiz.
Я имею в виду, ваш целевой фонд ушел, вы взволнованы, но я думаю, это все может быть к лучшему. что-то случилось в этой семье.
Normal bir zamanda vakıf fonunun gittiğini duyunca kafayı sıyırıp delirirsin, ama ben bu olayın ailemizin başına gelen en güzel şey olduğunu düşünüyorum.
Которые и являются вашей целевой аудиторией, не так ли?
Hedef kitlen de onlar değil miydi?
Тебя не снимают. Мне нужен тот, кто понравится моей бывшей целевой аудитории.
Burada dönen kameralar yok ama eski fan grubuma hitap edebilecek birine ihtiyacım var,
Моя зарплата должна пойти на целевой депозитный счет.
Maaşım işe emanet hesabına yatmak zorunda.
Видимо, всё дело в том, что вы женщина а нашей целевой демографической группой являются мужчины.
Bence burada ne olup bittiğini anladım. Siz kadınsınız ve bizim demografik eğrimiz erkek.
Мы вместе работали в целевой группе.
Ortak görev gücünde beraberdik.
Новые ролики имели огромный успех у целевой аудитории.
Hayır, yeni TV spotları izleyiciden olumlu tepki aldı.
Мы были в целевой группе, выслеживающей человека по имени Белый Призрак.
O ve ben hedefleyen bir görev gücü parçası idi - Bir adam Beyaz Hayalet çağırdı.
X-Ray-один для управления, это CID автомобиль тянет на целевой адрес.
X Ray Bir'den Merkeze, hedefin adresine bir polis arabası geldi.
Радио : управления, от X-Ray. CID автомобиля подтягивание на целевой адрес.
X Ray Bir'den Merkeze, hedefin adresine bir polis arabası geldi.
Вот два CID офицеров в целевой дверь.
İki CID memuru hedefin kapısında.
Женщина у двери, возможно, целевой жена.
Kadın kapıya çıktı, muhtemelen hedefin eşi.
Позывные стоять, целевой жена и двое детей в зеленом "Вольво".
Telsizdekiler dinleyin, hedefin eşi iki çocuğuyla beraber yeşil Volvo'dalar.
Неизвестно приближается целевой адрес.
Hedefe bilinmeyen biri yaklaşıyor. - Kapşonlu.
" Неизвестный приближается целевой адрес.
Hedefe bilinmeyen biri yaklaşıyor.
Может быть меньше, чем целевой высоты.
Boyu hedeften kısa olabilir.
Радио : из трех, целевой женского пола,'16, 17 лет, входя Эдсон Авеню.'
Üçten bildiriyorum, hedef bir kadın. 16, 17 yaşlarında, Edson Caddesine giriyor.
От управления - целевой жена Заголовок палаты города в Volvo.
Merkez konuşuyor, hedefin eşi şehire Volvo marka bir araçla hareket ediyor.
Я был из-за того, чтобы увидеть г-н Спектор. Но он целевой?
Bay Spector'ı görmeliydim ama hedef o mu?