Целеустремленная traducir turco
36 traducción paralela
Она целеустремленная девочка.
O, gözü kara bir genç kız.
Вы осторожная и целеустремленная.
İnce düşünülmüş keskin analizin, öngörün ve dikkatin inanılmazdı.
Мисс Кэмпбелл боялась, что, возможно, они еще слишком молоды, но Джейн очень целеустремленная, всегда знала, чего она хочет, что и не позволяло усомниться в её превосходстве
Bayan Campbell onların daha çok genç olabileceklerinden korkuyordu ama aklından geçeni yapmaya karar verdiğinde çok istekli oluyor. O her zaman sivrilir, hep öyle oldu.
Преданная, целеустремленная и очень злая.
Hırslı ve kızgın birisi olması gerekir. Ama kime?
Спенсер, ты целеустремленная и в тебе такой же дух соперничества, как и во мне.
Spencer, sen de benim kadar hırslı ve rekabetçisin.
"Целеустремленная жизнь".
The Purpose Driven Life.
Ты такая целеустремленная и привлекательная
Çok alımlısın ve motive oldun.
Посмотри на себя, какая ты умная, классная, весёлая, целеустремленная.
Sana bakınca anlaşılıyor. Ne kadar zeki, ne kadar harika, komik, azimlisin.
Она целеустремленная, хорошо работает.
Motive olmuş, işini iyi yapıyor.
Целеустремленная, неослабевающая..
İhtiraslı ve amansız.
Она модная, целеустремленная.
Modayı takip eden, kararlı.
Амбициозная, целеустремленная.
- Hırslı, azimli.
Она очень целеустремленная.
Um... O çok hareketliydi.
Ты, ты целеустремленная, ты забавная.
Motivasyonun tam buna rağmen çok naziksin, komiksin.
Целеустремленная, любознательная и упрямая как осел.
Azimliydi, meraklıydı, katır inadı vardı.
Ну, внешне, возможно, но ты более целеустремленная и агрессивная.
Evet, görünürde, belki,... ama sen daha çok girişken ve azimliydin.
Ты такая целеустремленная.
Kendini çok adamışsın.
- А еще целеустремленная.
- Ve hedefi.
Настоящая королева, могущественная и целеустремленная... Та, которую я знал, Которая может напомнить Эмме, что миру нужен Спаситель.
Gücü ve amacı olan gerçek bir kraliçeye ve bildiğim biri var dünyanın bir Kurtarıcı'ya ihtiyacı olduğunu Emma'ya hatırlatabilecek biri.
Ты знаешь, я целеустремленная сучка.
Biliyorsun, hazır bir fahişeyim.
Ли целеустремлённая, умная и красивая. 0на всегда была такой. Поэтому ей открыты все дороги.
Lee hırslı, zeki, güzel... ve bunların hepsine her zaman sahip olacak... ve her zaman işlerin üstesinden geliyor, anlıyor musunuz?
Моя жена - женщина целеустремлённая
Karım çok kararlı bir kadındır.
"Целеустремлённая жизнь".
Hayattaki Yaşam Amacım.
Ты целеустремленная
Azimli birisin.
Ты такая необычная и целеустремленная
Çok cana yakın ve hoşsun.
Она целеустремлённая.
Hırslıdır.
какая целеустремлённая девушка.
Peki ama neden böyle bir güce sahibim?
Она невероятно целеустремлённая.
Kız inanılmaz dayanıklı.
Как кто-то, как Джонс, такая целеустремлённая, такая решительная, как она могла просто... поставить на себе крест?
Demeye çalıştığım şey, Jones gibi tutkulu ve kararlı birisi nasıl olur da kendinden vazgeçebilir.
Габриэлла Доусон, ты самая сильная и самая целеустремлённая женщина, из всех, что я знаю.
Gabriela Dawson. Sen tanıdığım en güçlü, en kararlı kadınsın.
Ты умная, ты более собранная, более целеустремлённая.
Daha zekisin, daha kendine hakimsin daha azimlisin.
Две державы... одна большая и властная, другая маленькая, но целеустремлённая...
İki ülke. Biri büyük ve güçlü. Diğeri küçük ama kararlı.
На свободе целеустремлённая машина для убийств, которой плевать на правила.
Çıldırmış ölüm makineleri dışarıda, kuralları kim takar.
Какая ты целеустремлённая крыса.
Çok hırslı bir sıçansın bakıyorum.
Она целеустремлённая, идеалистичная и хитрая.
Tutkulu, idealist ve marifetli biri.
Она очень целеустремлённая.
İşine odaklandı.