English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ц ] / Целилась

Целилась traducir turco

46 traducción paralela
- Лина, она целилась в меня!
- Lina, onun hedefi bendim!
- Слишком долго целилась.
- Nişan almadın ki.
Да она целилась в меня, поливала словно я горел.
Bana nişan almıştı, sanki bir yangını söndürmeye çalışıyordu.
Ты в кого целилась?
Ben yoldan çıkana kadar bekle.
- Я туда целилась.
- Elime bulaştı! Elime!
Ты целилась в него, а куда попала? ! Никогда не научишься...
Bunun gibi yapmaya çalış bakalım.
Деб целилась в безоружного мальчишку, чтобы он сдал ей банду.
Deb silahsız bir çocuğa çeteyi ele vermesi için tabancasını doğrulttu. Adı Joey Nunez.
Я целилась в плечо, а глаз у меня меткий.
Omuzundan vurdum. Nişan alabiliyorum.
Я целилась тебе в позвоночник.
Bacaklarına nişan alıyordum.
Ты куда целилась?
Neye nişan almıştın?
- Ты целилась мне в лицо.
- Yüzüme tuttun.
Она целилась в тебя.
Sana nişan almıştı.
Я целилась в Деймона.
Damon'a nişan almıştım.
Если бы я целилась в Пола Янга, он был бы уже мертв.
Paul Young'a ben ateş etmiş olsaydım çoktan ölmüş olurdu.
Вообще-то, я целилась в его голову.
Başına nişan almıştım.
? То, что я целилась в него, не значит, что я его застрелила.
Ona silah doğrultmuş olmam onu vurduğum anlamına gelmez.
Итак, если эта компашка целилась на то, что можно заложить, зачем брать фотографию с лилией, и всякую всячину?
Eğer grup rehin verecek eşya peşindeyse niye zambak resmiyle rastgele eşyalar aldılar?
Меня все боялись, я очень хорошо целилась!
Beni korkuttular, ama ben de çok iyi nişan aldım.
Якудза целилась в моего отца.
Yakuza babamı hedef almıştı.
Ты в медведя целилась?
Ayıya nişan alıyorsun, değil mi?
Ты ведь в плечо целилась?
Omzuna nişan almıştın, değil mi?
Хотя было бы лучше, если б ты целилась чуть ближе к желобу.
Ama yine de biraz daha kanala doğru nişan alabilirsen faydası olur.
Хотя было бы лучше, если бы ты целилась чуть ближе к желобу.
Biraz daha kanala doğru nişan alabilirsen faydası olur.
Она не в меня целилась, а в моего младшего братца.
Ama hedefi ben değildim. Küçük kardeşime vurmaya çalışıyordu.
Я целилась в ее окно.
Pencereye nişan almıştım.
Если бы я была в себе, когда стреляла, то целилась бы в голову.
Seni vurduğumda aklım başımda olsaydı, kafana nişan alırdım.
Это была твоя ошибка, когда ты целилась в голову моего сына.
Hata senindi, oğlumu hedef yaptığın an.
Не судите её, она в окно целилась.
Pencereyi hedef aldığını söyledi.
Я в ноги целилась. Это могла его убить?
Bacağına doğru nişan almıştım.
- Сучка целилась в Призрака.
O kahpe Ghost'u öldürmek istiyordu.
- Я целилась в ногу.
- Bacağını hedef almıştım.
- Если бы не он, ты бы целилась в копа посреди стрёмной книжной лавки?
Onun için olmasaydı, ödünü bokuna karıştıracak böylesi bir kitapçıda suç işler miydin?
Спасибо, если только ты не целилась в меня.
- Sağ ol, bana doğru nişan almadıysan tabii.
Я целилась ему в ногу.
Bacağına nişan almıştım.
Естественно, я целилась ему в грудь, а не в его бубенчики.
Ben göğsünden vurmaya çalışmıştım aslında, aile mücevherlerinden değil.
Я целилась не в Оборина.
Oborin hedef değildi.
Ж : Я целилась в Бобо.
Bobo görüş alanımdaydı.
Если бы Сэндс целилась в нее...
Sands ona nişan alsaydı...
Знай я об этой штуке, целилась бы в голову. Джонси, используйте диафрагму!
Bunu giydiğini bilsem kafasına nişan almazdım.
Вообще-то я целилась в тебя.
Aslında sana nişan alıyordu.
Я лишь хотела сказать, что не целилась в его голову.
Gelip söylemek istedim. Başına nişan almamıştım.
Я целилась в стену.
Duvara nişan almıştım.
Я целилась сюда!
Bak.
Ты не целилась.
İzin verir misin?
Достаю оружие и стреляю, целилась в корпус, но промахнулась.
Eğilip ateş ettim.
Я просто хочу, чтобы ты целилась выше.
Daha iyisini hedeflemeni istiyorum.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]