Целовал traducir turco
427 traducción paralela
Никто из этих глупцов не целовал вас так.
O aptalların hiçbiri seni böyle öpmemiştir.
- Чтобы ты чаще меня целовал.
- Böylece beni daha sık öperdin.
Я ещё не разу не целовал тебя.
Seni hiç öpmedim.
Он мертв. Гитлер целовал тебе ручку.
- Hitler'e elini öptürdüğünü de.
Я целовал ее!
Ben onu öpüyordum.
Никто раньше меня так не целовал.
Beni kimse senin gibi öpmedi.
Ты ее уже целовал.
Daha demin öptün ya canım!
Я поцеловал ее один раз, Я целовал ее тысячу раз.
Bir kere öptüm, yüz kere öptüm.
Вас никто никогда не целовал до меня?
Benden önce kimseyle öpüşmedin mi?
Он был настоящий джентльмен, он целовал мне руку.
O gerçek bir beyefendidir. - Elimi öperdi.
Я не целовал тебя целый час.
Seni bir saatten uzun süredir öpmediğimin farkında mısın?
Я целовал все двери и стены между площадью Победы и своим домом.
Zafer yeri ve evim arasındaki... her kapıyı ve her duvarı öptüm.
Ты в жизни целовал камень Бларни?
Sen hiç Blarney Taşını öptün mü?
Так тот человек, что вас целовал... Это не мой муж, а студент-юрист.
o kocam değildi, hukuk öğrencisiydi.
Ласкал мои косы. Целовал их. Какая отвратительная история.
Saçlarımı okşamak, öpmek, ne kadar iğrenç bir hikâye.
Я ласкал их... целовал их.
Saçlarını okşadım, öptüm.
Он целовал вас, когда пытался отрезать ваши волосы?
Kesmeye çalışırken sizi öptü mü?
Много раз я прикасался к лицу, целовал его глаза, поглаживал волосы.
Çok zamanlar gidip yüzünü tutardım, gözlerini öperdim saçlarına değdirirdim ellerimi.
Как давно ты не целовал меня вот так.
Beni böyle öpmeyeli uzun zaman olmuştu.
Я видел, как он целовал вас в шею.
Enseni öptüğünü gördüm.
я вас целовал сегодн €.
- Bütün gece öpüşüyorduk zaten.
Целовал ли ты когда-нибудь женщину?
- Hiç bir kadını öptün mü?
А я ее целовал.
Ben onu öpmüştüm.
Я не целовал задницу твоему отцу.
Ben, babanın kıçını öpmüyorum...
Он играл с ней, целовал ее, также, как это делал бы самый здоровый из мужчин.
Oynadı, öptü, tıpkı sağlıklı bir adamın yapabileceği kadar.
Ты целовал её, ласкал её, брал её.
Onu sevdin, okşadın, ona dokundun.
Никто не целовал меня так, как ты.
Hiç kimse beni senin gibi öpmemişti.
В противном случае, ты себя обманываешь. Как женщина, которая говорит, что все еще любит тебя... когда она суха, как наждачная бумага... а ты помнишь, как она сочилась... когда ты лишь целовал ее шею.
Kendisi çöl kadar kuru olduğunda hâlâ seni seviyorum diyen bir kadın gibi sonra da boynundan öpücüklere boğduğunda nasıl boşaldığını hatırlarsın.
А его ты целовал, не так ли?
- O olsaydi öpüsürdün degil mi?
- Ты когда-нибудь целовал девушку?
- Daha önce bir kızı öptün mü?
Я видел, как он целовал тебя... в губы... в шею... за ухом...
Seni öptüğünü gördüm... ağzından, boynundan, kulağının arkasından.
Я видел, как он целовал твою грудь.
Göğüslerini öptüğünü gördüm.
Это не значит, что я парней целовал.
Erkekleri öperim demedim.
- Я видел, как ты целовал ее.
- onu öptüğünü gördüm.
Я видел, как ты целовал Рианну.
Rianne'ı öpüyordun.
- Ты целовал ее? - Нет!
- Onu öptün mü?
- Ты никогда не целовал меня.
Beni hiç bir zaman öpmedin. - Öptüm.
Он всегда целовал и обнимал ее и сестер.
Onu ve kızkardeşlerini hep öpüyor ve okşuyordu.
Не знаю, кого ты там целовал вчера ночью
Dudakların dün gece kimbilir neredeydi.
Ты целовал мою маму!
Annemi öpen sendin.
Ты кого-нибудь целовал?
Sen daha önce hiç.. birini öptün mü? Ve dilini onun içine soktun mu?
Потому что я отстал от жизни. Я целовал всех.
Bu işin aslı komik.
Я всегда целовал всех.
Komik ama baba hepsini öperim.
Ты же целовал Сабрину!
Daha az önce Sabrina ile öpüşüyordun!
Кто кого целовал?
- O mu seni öptü?
Ты целовал ее в щечку, а?
Arka tarafını öptün mü?
Я целовал ее талию, ведь так?
Kıçını öptüm, değil mi?
- Целовал.
- Hayır, öpmedin.
Я целовал эту кожу.
O teni öptüm ben.
И я целовал эту кожу.
Bu teni öptüm.
Всегда целовал, если кошка разрешала мне.
Hep öperim.