Целых traducir turco
1,583 traducción paralela
Я трезвый на целых сто десять процентов.
İyiyim. % 110 iyiyim.
Ох, черт! Целых две хохмы сразу!
Kahretsin, aynı anda iki komik şey.
Там целых сто страниц карт. Обнимите меня!
Buraya gelin, çocuklar.
После школы будет колледж, потом еще три года в армии - это целых десять лет!
Liseden üniversiteye, sonra da üç yıl askerlik toplamda on yıl eder!
Ты сказал, что тебе уже не 10 лет, а будто целых 15.
Az önce on yaşında değil onbeş yaşında gibi hissettiğini söyledin.
Три целых пятнадцать сотых миллиарда долларов Вы должны Выплатить студиям.
- 3.15 milyar dolar ceza. Bun stüdyolara ödemeniz gerekiyor. Size bir çek yazarım.
Как-то я целых девять дней просидела в тюрьме в Мемфисе.
Memphis'te dokuz gün hapiste kaldım.
Но у нас останется еще целых два дня, чтобы посмотреть на Красную площадь и Кремль.
Ama önümüzde daha iki gün var. Kızıl Meydan'ı, Kremlin Sarayı'nı görmek için...
Теперь у нас целых две миссис Уиттэйкер.
Artık buralarda zeka eksiğimiz de kalmadı.
Целых девять штук вокруг меня.
Dokuz tane var, etrafımda.
Но ведь тот случай был целых десять лет назад!
O kaza 10 yıl önceydi.
Я сегодня улучшил собственное время на целых две секунды.
Belki sana uyar ama bana uymaz tamam mı? Yakında okula bursla giricem
Я целых семь лет отслужил в Южной Америке.
Yedi yıl Güney Amerika'da görev yaptım.
Это потому, что я была наедине с мамой и Ламией целых 4 дня.
Bu yüzden dört gün boyunca annem ve Lamia'yla yalnız kaldım.
Не "немного", а на целых 10 килограмм.
Biraz değil! On kilodan fazla kaybettim.
Люди могут жить целых срок службы в один день.
İnsanlar bir güne bir hayatı sığdırabilir.
А потом, спустя целых пять минут... прямо в...
Tam 5 dakika sonra ise, tam şuradan...
Например : я не убью вас прямо сейчас, хотя очень, очень хочу а дам вам целых пять секунд на то чтобы отдать мне пластину и сказать комбинацию!
- Şuna ne dersin? - Bak, sadece ver... Çok ama çok istesem de, seni şu anda öldürmesem ve tableti verip şifreyi söylemen için tam beş saniye versem nasıl olur?
- Да, аж целых две.
İki tane. Çok güzeller.
Но готова поспорить, найдется и парочка целых, если постараться. Ну так как?
Ama gene de sana içlerinden iyi olanlarını seçebiliriz.
Блин, я тренируюсь уже третий год. Я целых три года ждала чего-то хорошего. Я знаю, знаю.
Lütfen 3. yılım bu 3 yıldır bu anı bekliyorum güzel bişeyler olacak lütfen
Целых 3 недели?
Tam 3 hafta mı?
Целых восемь разных удовольствий.
Eğlencenin sekiz türü.
Целых 45 минут.
Vay be! 45 dakika kadar.
У меня целых три комнаты, а сплю я в одной.
Üç tane odam var. Hepsinde birden uyuyamam ki.
Мы с вами исполняли этот танец целых два года.
Neredeyse iki yıldır aynı kovalamacayı yaşıyoruz.
- У тебя там целых 3 бутылки.
Orada üç şişe vardı.
... не оставляй ключи в зажигании на целых два дня!
Senin embesilligini tahmin edip, soyle demem gerekirdi... "Anahtari iki gun boyunca marsta birakma."
Я платил взносы целых 10 лет, и эти деньги - мои пот и кровь.
Buraya 10 yıl boyunca sadece nezle olmama rağmen para ödedim.
Я нашёл целых две ошибки в заявлении одного хроника.
Bir müşterinin başvurusunda iki hata buldum.
Он был моим напарником целых 5 лет.
5 yıl boyunca ortağımdı.
Я целых два года готовилась к тому экзамену.
Şuradaki yurtta iki yıl kaldım.
"делать с этими талантливыми неудачниками целых три альбома".
"üç albüm yapmayı karşılayamayız."
Зачем ему понадобились целых две копии?
Neden iki kopya istedi?
Мы целых два дня елозили на шарах и хлестали коктейль "Пухлая Мэри"!
İki gündür, sadece o topun üstünden dönüp durduk ve balık yağı karışımlarını içtik!
Неплохо. Целых 3 слова.
Güzel. 3 kelime.
И целых 2 или три часа, чтобы во всём разобраться. Саркоидоз.
Ve bulabilmek için de 2 ya da 3 saatimiz olduğunu.
Да их целых два.
Hem de iki tane var.
Солт-Лэйк Сити, штат Юта В кошельке было целых 42 доллара.
Cüzdanında 42 dolar var. 62 oldu.
Мы пытались зачать ребёнка целых три года.
Üç yıldır hamile kalmaya çalışıyordum.
И целых две минуты, чтобы подчистить работу.
Ve işaretlemeleri düzeltmek için iki dakikam var.
Знаете, в 58-м мы здесь залегли на целых три месяца.
58 Yılında tam üç ay boyunca adaletten kaçıp burada saklanmıştık.
Альбом "The Soft Parade" записывают за целых 11 месяцев.
"Soft Parade" in kayıtları 11 ay sürer.
- Ага, целых 5 минут.
- Evet, 5 dakika uğradım.
Они обе сценаристки. Над их сценариями я работала целых 3 года.
İki yazar, üç yıldır bir proje üzerinde çalıştığım.
Мы несколько раз отнимали у нее ножи, целых 5 штук.
Elinden ara ara tam beş kere bıçak almışlığımız var.
заблудившись в темноте на целых 18 лет, он пытался найти дорогу домой, но никто не мог ему помочь.
18 yıl boyunca, karanlıklar içinde öylece dolanıp durmuş. Evine geri dönmek istiyormuş ama kimse ona yardım edemiyormuş.
У меня их целых семь.
Benimkinde yedi tane var.
До комендантского часа целых 6 минут. Ты мной гордишься?
Katie'nin annesi hasta, o yüzden bu gece burada kalacağız.
Мы обе делаем так... целых 3 часа.
3 saat böyle yaptık!
А вот теперь целых 62.
Cesedi kim bulmuş?