Ценную traducir turco
108 traducción paralela
Вы сообщили мне ценную информацию.
Bana çok değerli bilgiler verdiniz. Teşekkür ederim.
Ты уничтожил ценную улику.
Delili yok ettin.
Древние колдуны, которые написали её, знали, что ни одному известному языку нельзя доверить такую ценную информацию.
Kitabı yazan eski büyücüler bilgilerinin bilinen bir dile emanet edilemeyecek kadar değerli olduğunu biliyordu.
Глупо доверять неизвестному такую ценную вещь.
Bunun gibi iri parça bir elmasla ne çeşit bir aptal, bir yabancıya güvenir.
У меня шесть говорунов, две рогатых гремучих и теперь мы получили одну очень ценную техасскую гремучую
Altı çıngıraklım, iki yana kıvrılanım vardı. Şimdi çok kıymetli bir elmas sırtlımız oldu.
А затем ты крадёшь эту ценную молодую леди у моего хорошего друга, доктора Кананги.
Sonra gittin ve yakın dostum Dr Kananga'dan bu genç bayanı çaldın.
Она нарушит ценную реакцию.
O, zincir reaksiyonu kıracak.
Наши "Вояджеры" приносят редкую и ценную информацию к компьютерным причалам на этом берегу космического океана.
Voyager uzayaraçları da aynı değerde verilerle uzay denizlerinden geri geldiler.
Потом я собираюсь посадить очень ценную культуру, необходимую для массового разведения кроликов.
Sonra verimli tahıl üretip bunları tavşan yetiştirmede kullanacağım.
Я нашел очень ценную книгу. Я её тщательно изучил.
Elimde özel bir kitap var, satır satır okuyacağım.
Упомянув о мюзик-холле, генерал, Вы дали мне ценную информацию.
Müzikhol sahnesinden söz ettiğinizde bana ipucu veren sizdiniz, Albay.
Он хотел сказать нам ценную вещь.
Ağzından lafı almak üzereydim.
Я не могу продать такую ценную вещь за 10 центов.
Böyle değerli bir parçayı on paraya satamam.
И пока я там был, я случайно узнал ценную информацию о нашем друге.
Ve ben oradayken, arkadaşımız hakkında herkesin merak ettiği küçük bir sırrı da öğrendim.
Вы сломали чужую ценную машину и не собираетесь брать за это ответственность!
Birinin değerli makinesini kırıyorsunuz.. ... ardından hiç bir sorumluluk üstlenmiyorsunuz?
" Посылаю тебе мою самую ценную вещь.
" İlişikte, en değerli varlıgımı bulacaksın.
Мы ещё не получили ценную информацию от Тенита.
Hala önemli bir bilgi almış değiliz Tanith'ten.
Украл у меня ценную печать.
Evimden değerli bir mührü çaldı.
Спасибо большое за самую ценную награду.
Bu prestijli ödül için tüm emeği geçenlere teşekkür ederim.
Возможно жизнь ребёнка будет принесена в жертву... но если мы отпустим Ниррти, то потеряем весьма ценную для нас информацию.
- Ne? Çocuğun hayatı belki feda edilebilir, ama Nirrti, gitmesine izin verirsek asla ulaşamayacağımız bilgilere sahip.
Агенты "ДиджиКорпа" посчитают, что вы получаете очень ценную информацию.
Digicore ajanları değerli bilgiler edindiğini düşünecekler.
Я с ним смог поговорить, выудить у него ценную информацию.
Onunla konuşmayı başardım, değerli bilgiler aldım.
Какую ценную информацию мы получили в этом месте?
Bu durumdan hangi işe yarar bilgiyi topladınız?
Мы начали получать ценную информацию.
Çok iyi bilgiler almaya başladık.
Но она давала слишком ценную информацию.
Ama aktardığı bilgiler çok değerliydi.
По-видимому, юный мистер Уолкер натолкнулся на небольшую ценную штучку.
Görülen o ki, genç Bay Walker değerli şeylere rastlamış.
Ты должен выполнить свою часть плана и стянуть какую-нибудь ценную вещь, которую я, в свою очередь, смогу продать.
Bu durumda, spekülasyona göre, sen planın sana düşen bölümünü gerçekleştirecek ve satabileceğin değerde bir şeyi çalacaksın.
Я им тебя сдал чтобы получить куда более ценную информацию.
Onlara yerini söyledim daha değerli bilgiler almak amacıyla.
Думаю, что я дам более ценную награду.
Sanırım sana güzel bir ödül vereceğim.
Как и проститутки, юные актрисы таких театров предоставляют ценную информацию о криминальной деятельности,
Kaliteli fahişeler gibi genç çıplak kadın oyuncular da yasadışı işlerle ilgili polise önemli bilgiler sağlıyorlar.
Земляные дятлы и снежные зяблики могут доставлять им неприятности, но они сохраняют толерантность, потому что те образуют ценную систему дальнего обнаружения.
Baştan karalar ve kar ispinozları rahatsız edici olsalar da değerli bir uyarı sistemi olduklarından katlanılabilirler.
Зачем ты до сих пор тратишь на него ценную еду?
Neden değerli yiyeceği hala ona harcıyorsun ki?
Итак, каждый может положить одну ценную для него вещь в огнестойкий сейф.
Pekâlâ. Herkes bir tane değerli eşyasını alıp ateşe dayanıklı kasamıza koysun.
Его раздобыл один мой контакт - в обмен на крайне ценную услугу от старины Сэма.
Bir dostum, biraz Sam zamanı için buldu bunları.
Спасибо за ценную информацию, добрый человече
Bu değerli bilgi için teşekkürler ihtiyar.
Он попросил защиту у ЦРУ в обмен на ценную информацию.
Değerli bilgiler karşılığında CIA ile temas kurdu.
собирающий для него сведенья, передающий ценную информацию - предметы, имена, адреса.
Onun için çalışan, hesap kesen, kılavuz bilgilerle onu besleyen adamlar... Nesnelerle, isimlerle, adreslerle...
Вы нам оказали ценную услугу.
Çok minnettarız.
Эта группа людей оказала ему помощь, более ценную чем деньги.
Bu grup oraya paradan daha değerli şeyler götürdü.
Воры не смогли сбыть такую ценную вещь там, где они обычно это делают в Праге, поэтому они приехали в Париж чтобы получить за него наличные.
Hırsızlar bu kadar değerli bir parçayı her zamanki yerlerine rehin bırakamamışlar, bu yüzden de paraya dönüştürmek için Paris'e gelmişler.
Спасибо за ценную информацию. пока Крисна не стала полем битвы.
Bu değerli bilgi için teşekkürler. Krisna bir savaş alanına dönüşmeden önce kardeşimi de alıp dağlara kaçacağım.
Но если ты его захватишь, то сможешь выбить ценную информацию, сможешь потребовать выкуп.
Onu ele geçirirsen, sorgular, üstüne de fidye talep edersin.
Один из вас сливал Полякову самую ценную информацию. - Я...
İçinizden biri Polyakov'a hükümdar makamına ait mücevheratları veriyordu.
Мы узнали ценную информацию.
İyi istihbarat topladığımızı kabul etmelisin.
либо ты украдёшь такую ценную картину, что обеспечишь себя на всю жизнь, либо ты попадёшься.
İş çok değerli bir sanat eseri ise herhangi bir şey hakkında endişelenmenize gerek yok. Fakat yakalanmayın.
Чем выше меры безопасности, тем сложнее работа, но есть надежда, что чем выше меры по безопасности, тем более ценную информацию держат в секрете.
Güvenlik ne kadar sıkıysa işiniz de o kadar zordur. Lakin bu zorluğun getirisi de büyüktür. Güvenlik önlemleri ağırlaştıkça korunan bilgi de hayli önem kazanmaktadır.
Те заключенные дали нам ценную информацию.
Tutuklular bize çok değerli bilgiler verdiler.
И мы работаем вместе со слонами, чтобы добывать ценную древесину, не разрушая при этом весь лес.
Fillerle işbirliği yaparak tüm ormanı mahvetmeden ağaçları çıkartıyoruz.
Мы помогаем тебя спасти. И он дает нам ценную информацию о террористе.
Biz, seni kurtaracağız o da bize aradığımız bir terörist hakkında önemli bilgiler verecek.
Недавно я приобрёл весьма ценную вещь, сопоставимую по стоимости с этим оружием... в денежном эквиваленте, конечно.
Yakınlarda elime geçen çok değerli bir ürün var. Bu silahların değerine karşı- - Tabii ki mali bakımdan.
Я приношу ценную вещь.
Ben de ürünü getireceğim.