Цепляет traducir turco
95 traducción paralela
Быстро девчонок цепляет.
Kızlar konusunda çok hızlı.
И, типа, прилетает такой ястреб... и цепляет меня клювом, так?
Aniden bir şahin konuyor beni gagasıyla yakalayıveriyor.
Это меня цепляет.
Beni etkiliyor bunlar.
Песня настолько цепляет, что многие люди, скорее всего, даже не вслушиваются в текст. Но стоило бы, потому что в нём говорится не только о... о прелестях послушания и важности тенденций. Это ещё и личный манифест группы.
Çünkü şarkı hem uyum sağlamanın hazını anlatır hem de grubun kendini ifade etmesinin bir yoludur.
Мелодия цепляет...
Akılda kalıcı.
- Как всегда, Брайан цепляет красавчика, а нам остается только смотреть.
Her zaman ki gibi, Brian en iyilerini bulur ve biz sadece izleriz.
Цепляет. - Ты серьёзно?
- Gerçekten mi?
Не цепляет, нет?
- Kulağına hoş gelmiyor mu? - Sanmam.
Вроде как цепляет.
Pekala anlamaya başlıyorum, başka.
То есть, вот стою я, готовая родить а он рядом цепляет какую-то продавщицу, словно находится в салоне "Мы шлюшки".
Bu sadece - ben burada patlamak üzereyim... ve o gidip "Sluts'R'Us" ( Bizim için Kaşarlar ) dan bir satıcı kızı götürüyor.
Он просто отходит назад, цепляет твою блядскую ручонку и выбивает нож. - Обслужите нас, пожалуйста.
Geriye doğru yaslanıp, kolunu yakalayıp bıçağı elinden almak çok kolay.
Мы подъехали к ферме на нашем грузовике и увидели, как кто-то цепляет его к тягачу.
Çiftliğe doğru gidiyorduk, birinin onu bir kamyonete yüklediğini gördük.
Носитесь все с какой-то коробкой, будто она вас нехило цепляет!
Hepiniz ucubeler gibi bu kutuya sığıyorsunuz.
- Цепляет название, а?
- Şık bir isim, değil mi?
Тут писали про одного, он цепляет девок, а потом скальпелем на них вырезает кроссворды.
Bardan kız kaldırıp sonra vücutlarına neşterle çapraz bulmaca çizen bir tip var.
Зараза, уже цепляет.
Kahretsin, çok sertmiş.
Классное название. Цепляет.
Güzel başlık, çekici.
Убедиться, что Skank не цепляет своими грязными крючками твоего парня.
O sürtüğün iğrenç kancalarını erkek arkadaşına takmadığına emin olmaya.
Да, цепляет.
Sevdim.
Что действительно цепляет меня, так это то, что ты можешь пойти домой к этому парню, а потом можешь прийти домой вся влажная, оттраханная, удовлетворенная и можешь сесть с нашим сыном рядом и делать с ним уроки.
Bu adamin evine gidebiliyorsun sonra tahrik olmus, kizarmis, heyecanlanmis ve azmis bir sekilde eve geliyorsun ve oturup oglumuzla onun ev ödevlerini yapabiliyorsun.
Что действительно цепляет меня, это то, что ты можешь пойти домой к этому парню, а потом можешь прийти домой вся влажная, оттраханная, удовлетворенная и можешь сесть с нашим сыном рядом и делать с ним уроки.
Beni gerçekten etkileyen şey o adamın evine gidiyorsun ve sonra, buraya, eve, ıslak heyecanlı uyarılmış, ve azgın bir halde dönüp, oğlumuzun yanına oturabiliyor, onunla birlikte ödevlerini yapabiliyorsun.
Я хочу слышать как цепляет тебя, чувак!
Daha da gürültülü, beyler!
У меня были тысячи цыпочек, но есть что-то в Кимбер, что цепляет меня.
Birçok hatunla oldum ama Kimber'da beni çeken bir şeyler var.
Вас цепляет это?
Bu size dokunuyor mu?
Грубо говоря, Барни цепляет 20 девушек в неделю.
Barney bir haftada kabaca 20 kıza asılıyor.
Она цепляет. Пойдёмте.
Uzun süreli ilişki kurulacak biri.
кто цепляет чужие заколки себе на волосы.
Neden başkasınınkini alıp saçıma takayım?
Он цепляет озабоченных доходяг и уделывает их где-нибудь в темном переулке.
Varoşlardan küçük azgın tipleri alıyor.
Меня цепляет твой стиль, но ты попёр против меня.
Stilini çok seviyorum ama beni çok yoruyorsun.
Мы попали в региональные соревнования и вдруг главный солист нашего соперника цепляет тебя?
Biz bölgesele katılmaya hak kazanınca, aniden rakibimizdeki baş erkek seni ayartıyor?
Тедди цепляет и смущает меня
Teddy'nin ne olduğunu bilmiyorum. Teddy, o beni tetikliyor, kafamı karıştırıyor.
Говорю тебе, именно этим взглядом он нас цепляет.
Seni bu şekilde haklıyor. Zihnine böyle nüfuz ediyor.
Мы подумали, что она цепляет где-то с 600-й страницы.
Kitabın sayfa 600 civarında toplandığını düşünmüştük.
Они сказали, что она цепляет с шестой страницы.
Sayfa altı civarında toplandığını söylediler.
Цепляет.
İşe yarıyor.
Такое цепляет, потому что все эти вещи - часть его.
Sana bir şey ifade ederler. Çünkü hepsi onun bir parçasıdır. Oda bu yüzden güzel.
- Откуда ты можешь ее знать. Андерс цепляет стольких девушек, что не уследишь.
Anders öyle çok kız tavlamıştır ki kaydını tutamazsın.
- Всё равно как-то не цепляет, да?
- Bu çok da zor değil, değil mi?
- Меня цепляет.
- Benim için değil.
Она в баре, цепляет графа...
Şu an barda bir düke asılıyor.
Да она все равно не цепляет.
Zaten akılda kalıcı bir şey de değil.
- Это цепляет!
- Akla takılıyor!
Я пытаюсь вырваться, а он догоняет и цепляет нас сзади
Ben kurtulmaya çalışıyorum ama her defasında bu şey yeniden peşime düşüyor.
А теперь она цепляет игроков в Атлантик-Сити.
simdi de Atlantic City'deki kumar masalarini geziyor.
А тебя это цепляет?
Sana uyar mı?
Я лишь к тому, что слегка сочувствую тем, кто не пользуется резинкой, а оттого залетает и цепляет болезни.
Sadece prezervatif kullanmayı akıl edemeyen insanlar için pek sempati duyamıyorum çünkü insanlar böyle hastalık kapıp, hamile kalıyorlar.
Отель цепляет.
Otel yıkıIıyor.
" Хм, это меня цепляет.
... tam bana hitap ediyor.
( Мотивчик, что я написал ) неплохо цепляет.
Akılda kalıyor.
Магнит на холодильник ничего не цепляет.
Buzdolabı mıknatısı bir şey bulamadı.
Она цепляет и волнует, и... И она так отражает тебя.
Çok fazla sen.