English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ц ] / Цепями

Цепями traducir turco

77 traducción paralela
Я видела рабов, скованных цепями,
Onları gördüm. Onlar sadece zincirlenmiş köleler.
Он прикован цепями к рельсам, это офицер.
Görünüşe bakılırsa bir subay bu.
Это устройство с цепями питания. Они соединяются с мозгом жрицы.
Bu rahibe liderin zihnine giden besleyici bir devre.
- Святой Кристофер гремит своими цепями.
- Aman, St. Christopher zırlamaya başladınız.
Этот не был похож на тряпку громыхающую цепями.
Bu alışıIdık bir hayalet hikayesi değil.
С... цепями и другим вещами?
Zincirlerin ve şeylerinle.
А вы понимаете, что похищать людей и приковывать их цепями в шахте тоже грубо.
Anlaman gerekir ki insanları tutsak alıp madende çalıştırmak da kabalıktır.
Я связан цепями рассуждений!
Mantık zinciri elimi kolumu bağlıyor!
Видишь ли, на рынке конкурирующей торговли... Вы ищете большое богатство, вы, трое, скованные цепями.
Rekabet piyasasında, siz zincire... 3 kişi büyük servet arayacaksınız.
Oни ходят в белых простынях и звенят цепями.
Beyaz çarşaflar giyerler ve zincir taşırlar.
Я же сказала, привидения ходят в простынях... и гремят цепями и делают "У-у-у!"
Sana söyledim. Hayaletler beyaz çarşaflar içine dolaşırlar, "zincir taşırlar ve" Oooo "diye ses çıkarırlar."
Ну знаешь, они ещё цепями обмотаны.
Etrafında da zincir vardır, bilirsin.
Но ты скована цепями, пленница этой ночи.
Fakat bu gecenin zincirlerine bağlısın.
Гудини связывали цепями внутри и бросали в море.
Houdini zincirlenip denize atılıyordu.
К примеру, второй и третий кусты были защищены металлическими цепями
Üzüm sıralarını korumak için konmuş zincirleri beğenmişti.
Клянусь цепями Ареса, храбрости ему не занимать!
Bu adam gerçekten yürekli!
Заурядный Джо, не ослеплённый цепями противника, переходит в полуфинал.
Average Joe, yarı finale ilerliyor.
Клоуны хреновы, изображают что-то, пушками машут, золотыми цепями трясут!
Şu beceriksiz, özenti tiplere baksanıza. Ellerinde silahları ve boyunlarında sallanan altın zincirleri var.
Вертлявого педераста мы так свяжем цепями, что он даже двинуться не сможет.
- Eğer alçak bir düzenbazsa, onu kıpırdayamayacagı kadar ağır zincire vururuz.
Тебе льстят этими цепями, Альфред.
Bunca zincirle sana iltifat ediyorlar.
Ты видишь напротив себя женщину, прикованную цепями
Karşında zincirle bağlanmış bir kadın bulacaksın.
Из XVI века у нас не сохранились картины и книги, потомучто тогда они были прикованы цепями, и охранялись вооружённой стражей за тяжёлыми-тяжёлыми дверьми.
16. yüzyıldan kalma resimler var, Ağır mı ağır bir kapının ardında kitapların zincirlendiğini, silahlı muhafızlar tarafından korunduğunu gösteren ;
Мне нравится читать миссис Радклифф. Но я не думаю, что реальность полна убийств, похищений, привидений, гремящих цепями, обольщений, и тому подобного.
Bayan Radcliffe'i okumayı çok seviyorum, fakat sanmıyorum ki gerçek dünya cinayetlerle, adam kaçırmalarla, şakırdayan zincirli hayaletlerle, baştan çıkarmalarla ve tüm bunlarla dolu olsun.
Роскошно будет смотреться с цепями!
Üzerinde sadece zincirlerle çok iyi gözükecektir.
Я видела комнату с цепями.
Zincirleme odasını gördüm.
Вы были прикованы цепями чувств к земным восприятиям.
Siz şimdi bu durumdasınız.
Значит у нас в запасе 5 часов. Далеко нам с этими цепями на ногах... не убежать. Нет.
Demek ki 5 saat avansımız var.
Я мог бы задушить тебя цепями от наручников.
Seni kelepçenin zinciriyle boğabilirim. Evet, evet, belki onu yapabilirsin.
Да вот, завтракала с подругами, которые не скованы цепями. Решила заехать, поздороваться.
Çete mensubu olmaya bazı arkadaşlarımla yemek yiyordum da uğrayıp bir merhaba demek istedim.
Я цепями приковала себя к бульдозеру и сожгла строительный план.
Ben de kendimi bir buldozere zincirledim ve fabrika planlarını yaktım.
Ты видишь, что я скована цепями,
Görmüyor musun bağlandım zincirlerle
Тебя держали прикованной цепями в подвале фермерского дома почти 2 месяца.
Terk edilmiş bir çiftlik evinin bodrumunda neredeyse iki ay boyunca zincirlenmiş halde bırakılmışsın.
Чтобы освободить себя и свою жену, ты должен поднять себя этими цепями и соединить провода над собой до того, как истечёт время.
Kendini ve karını kurtarmak için kendini bu zincirlerle yukarı çekmelisin ve üzerindeki uzatma kablolarını vaktin tükenmeden önce birleştirmelisin.
Я не стану той, что рушит тебе жизнь, цепями удерживая в ненавистном городе с ненавистной женщиной.
İstemediğin bir şehre veya kadına bağlı kalmanı istemiyorum. Tanrım.
Будут прекрасно сочетаться с моими цепями.
Zincirlerimle iyi gidecekler.
Мне хватило времени, чтобы запереть дверь цепями.
Kapıyı zincirleyecek vaktim vardı.
Я вот что сделал : замотал дверь цепями, чтобы уроды до него не добрались.
Garabetler giremesin diye kapıyı zincirledim.
Вы можете сковать цепями мое тело, но вам никогда не сковать... дух воина.
Bedenimi zincirleyebilirsiniz ama savaşçı ruhumu asla...
у тебя нет кожаного жакета с цепями
- Zincirli deri ceketin varmış.
Я думаю, может тебе пора начать приковывать их цепями.
Bence artık onları yerine koymalısınız.
Если мы не будем связаны цепями, то вместе встретим солнце.
Kendimizi zincirlemezsek, hepimiz gün ışığına çıkarız.
Они замотали двери цепями, сэр.
Zinciri kapıya bağladılar efendim.
Ну, наверно, потому что он приковал меня цепями к стулу а потом ткнул горячей кочергой мне в грудь.
Çünkü beni sandalyeye zincirledi ve göğsüme sıcak bir kart koydu.
Кто сковывает нас цепями?
Bizi zincirleyen kim?
Закуйте всеми цепями, какие найдете!
Bulabildiğiniz tüm zincirlerle bağlayın!
Вы задушили цепями его сына.
Zincirinle oğlunu boğdun.
Так он приковал тебя цепями, ты освободилась, он ударил тебя ножом, а потом ты забила его до смерти.
Seni zincirlemişti. Sen serbest kalınca da seni bıçakladı. Sonra sen de onu öldüresiye dövdün.
Являться людям, громыхать цепями.
İnsanları rahatsız etmek, geçmiş Noel şeyini yapmak falan.
Я как бы приковала Белль цепями в библиотеке.
Belle'i kütüphanede zincire vurulmuş hâlde bıraktım da.
За это боги приковали Амирана цепями к скале.
Bu sebeple Tanrılar kendisini bir kayaya zincirlemiş.
Цепями любви
Aşkımız için, senin uyumana izin vermeyeceğim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]