Церковные traducir turco
85 traducción paralela
Балконы и две церковные башни.
Bir sürü balkonu ve iki kulesi de var.
Ну конечно, колодцы глубже и церковные двери шире.
Yaran ciddi olamaz. Ne kuyu kadar derin. ne de kilise kapısı kadar geniş.
- Но ничего не происходит. - [Звенят церковные колокола]
Ama bir şey olduğu yok.
Вы, церковные служки, лучшие клиенты моих девушек.
Siz yardımcılar benim kızlarımın en iyi müşterilerisiniz.
И что же будет, когда Вивиан узнает, что ты сбежал вместе с фондом расходов на церковные пикники?
Vivian cemaatin parasını alıp kaçtığını öğrenince ne olacak?
Никто толком не знает, т.к. даже те, кто там был, не понимают их! Говорят, что на рыночной площади в Саркаде, когда туда привезли Принца, церковные часы заработали ни с того, ни с сего.
Prens'i, Sarkad pazar meydanına götürdüklerinde, kilise saatinin eskisi gibi tekrar çalışmaya başladığını söylediler.
Они не хотят выплачивать налог на церковные нужды.
Kiliseye tahsis edilen vergiyi ödemeyi reddediyor.
церковные группы были настолько тверды в намерениях сжечь мою книгу чтобы избавиться от неё.
İncil'e tabii kilise grupları kitabımın yandığını görmek için öyle gayret sarf ettiler ki, ne zaman şenlik ateşi yaksalar ertesi gün, bir tane daha yakmak için, arayıp yenisini sipariş ettiler.
Церковные власти хотели бы выяснить, представляет все это какую-либо ценность.
Otoriteler herhangi bir değer biçmedi.
Когда будут раскопаны церковные врата?
Kilisenin kapilarina ne zaman ulasabilirsiniz?
Церковные деятели заинтересованы в том что бы вы были оправданы и вышли на свободу.
Başpiskoposun utanç duymaması için senin buradan hür bir adam olarak çıkman gerek.
У меня было достаточно едких писем и сообщений от родителей со словами о том что я воплощение Дьявола из-за того что я преподаю эволюцию, кроме того есть церковные деятели в Колорадо Спрингс которые настраивают студентов во время летних программ спорить с биологами,
Evrim öğrettiğim için şeytanın bedenimde olduğunu... iddia eden mektuplar alıyorum. Burada Colorado'da yetkililer var ki öğrencilerden, biyologlara meydan okumalarını istiyorlar, sınıflarda biyoloji öğreten biyoloji öğretmenlerine.
Церковные мальчики - такие милашки!
Kilisede çok tatlı çocuklar oluyor.
Какие-нибудь звуки - церковные колокола, стройка, машины, что-нибудь?
Ses açısından bir belirti, ne bileyim kilise çanıdır, tadilat veya trafik sesi de mi yok?
Папа по-прежнему во власти императора и не может вести церковные дела.
Her zamankinden daha fazla ihtiyaç var. Papa, İmparator'un etkisi altında ve bu şartlar altında kiliseyi yönetecek durumda değil.
- Вот церковные записи.
- Kilise kayıtlarına ne demeli?
Что, даже церковные гимны?
Korolar bile mi?
Я не люблю все эти церковные приюты.
Çünkü kutsal şeylerle pek aram yoktur.
Они, верно, бедны, как церковные мыши, папаша Миглз?
Sanırım kilise fareleri kadar fakirler, Peder Meagles?
Если церковные колокола зазвонят в честь нового короля Англии, значит, мы больше не увидимся.
Kilise çanları İngiltere'nin yeni kralı için çalacak olursa benden ümidini kes.
Церковные порядки требуют, чтобы вы обращались к пастору.
Kilise çok nettir. Papazla görüşmeniz gerekirdi.
Да, мой отец делал все эти церковные вещи, и потом он бросил нас.
Evet, babam tüm bu kilise olayını yaptı ve sonra bizi terk etti.
Заправить машину, заскочить в кофейню, церковные ритуалы...
Deposunu dolduruyor, Starbucks'a uğruyor kilise korosunda prova yapıyor.
Слушай, я тебя дождусь и мы пойдем в торговый центр, прежде чем я отвезу тебя в церковные ясли.
Dinle, seni okuldan alıp kreşe bırakmadan önce AVM'ye gidip bir şeyler alacağız.
Церковные группы, тур...
Kilise grupları, tur...
А я до сих пор теряю сознание, когда слышу церковные колокола.
Sanırım kilisenin çanını duyduğumda ondan bayılmıştım.
Я пришла разучить с Шини церковные гимны для воскресной службы.
Pazar günleri okumak için Sheeni'yle ilahi ezberlemeye geldim.
Церковные колокола везде одинаковые.
Çalan tüm kilise çanları kadar saf.
Заставив Адама поверить, что это он убил Голдстейна, точно в тот момент, когда церковные часы пробили полночь.
Adam'ı Goldstein'i öldürenin kendisi olduğuna ikna etmek için tam da kilisenin çanları geceyarısı çalarken yaptın.
И в возмещение ущерба я предлагаю передать все церковные наделы рода Сфорца папскому престолу святого Петра.
Bunu telafi etmek amacıyla Sforza dini mülklerinin gelirlerini St. Peter'ın Papalığı'na sunuyorum.
Церковные чиновники издали постановление об отлучении всех проповедников, выступающих против V.
Kilise yetkilileri bir bildiri yayınlayarak dünya çapında ruhban sınıfının yaptıkları tüm "Z" karşıtı söylemleri kınadılar.
А вот с этим... Сразу же после того, как Анна покинула Ватикан, церковные чиновники опубликовали заявление, осуждающее любые анти-Визитерские высказывания от представителей Церкви.
Ama bununla Anna'nın Vatikan ziyaretinin yankıları sürerken kilise yetkilileri bir bildiri yayınlayarak dünya çapında ruhban sınıfının yaptıkları tüm "Z" karşıtı söylemleri kınadılar.
Я обвиняю вас во всеуслышание. Вы продаете церковные должности, как торгаш на рынке!
Sizi, herkesin önünde kutsal makamların bir madrabaz gibi ticaretini yapmakla suçluyorum.
Я полностью поддерживаю церковные группы, школы и всё в таком роде, Но они не могли захватить с собой аптечку?
Kilisenin okul yapması filan iyi de kendi yara bantlarını getiremezler miydi?
А куда подевались церковные деньги, в тот год, когда за них отвечал ваш отец?
Evet. Babanın sorumlu olduğu yıl kilisenin fonuna ne oldu?
Теперь я уже не католичка, но в конце концов церковные гимны ещё слышу.
Gerçi sanırım şuan pek değilim ama günün sonunda, o ilahileri duyabiliyorum.
Потом начнут звонить церковные колокола.
Sonra kilise çanı çalacak.
Ты имеешь в виду церковные колокольчики и прочую фигню? Нет.
- Kilise çanları filan gibi mi?
- Церковные дела.
- Klise işleri.
Мы с девочками организуем все церковные общины, чтобы закрыть клуб.
Şimdi dinle : Bunu yapmak için. Bayanlarla birlikte kilise gruplarının ardından gideceğiz.
Церковные служки!
Vatikan Şövalyeleri!
Думала, что в меня вонзят кол церковные фанатики.
Bir kilise cemaati tarafından yakılacağımı filan sandım. Cemaat ya da adı her neyse.
Но некоторые слова звучат как церковные колокола, заглушая шум, призывая нас к истине.
Ama bazı oklar vardır bir ayrı çıkar gümbürtünün üstesinden gelir bizi gerçeğe yöneltir.
День начался как обычно, с пробуждения в офисном стуле, на полу - пустая бутылка из-под бурбона, в горле пересохло, а в голове звонят церковные колокола.
"O gün de tıpkı diğer günler gibi başlamıştı." "Ağzımda Kentucky tadı..." "... kurumuş bir boğaz... "
В такой день, как сегодня, меня не волнуют церковные дрязги!
Böyle bir günde kilise içi çekişmelere ayıracak vaktim yok.
У нас есть церковные колокола и гроза.
Kilise çanlarımız ve fırtınamız var.
Церковные пения.
Cemaate vaaz.
Церковные люди жуткие.
Evet, kilise insanları çok garip.
Говорят, что на рыночной площади в Саркаде, когда туда привезли Принца, церковные часы заработали ни с того, ни с сего. Часы, остановившиеся много лет назад и заработавшие в тот момент опять.
Saat, yıllar önce durmuştu, şimdi ise yeni gibi çalışıyormuş.
Одни авто-шоу и церковные собрания.
Tüm oto şovların ve kilise topluluklarının olduğu bir yer.
Церковные колокола.
- Kilise çanları.