Частичную traducir turco
39 traducción paralela
Не забудьте - основной упор делайте на частичную потерю памяти.
Ve hafızanı kısmen kaybettiğine de vurgu yap.
Я несу частичную ответственность.
Oh, her ne kadar bu durumun sorumlusu ben olsam da yardım edemem.
Магнезит в этих пещерах должен был дать частичную защиту от радиации.
Mağaralarda ki magnezit radyasyondan koruyacak kalkan görevi yapıyor.
Попробуем частичную лобэктомию.
Kısmi labektomi dene.
В одной из биопсий желудка нашли частичную непроходимость артериолы.
Mide biyopsilerinden birinde kısmi arteriyol tıkanması görünmüştü
Полковник Колдвелл, я готов испытать частичную подачу энергии.
Albay Caldwell, kısmi güç arttırma için hazırım.
Возможно нам надо будет сделать частичную нефрэктомию.
Bölgesel bir nefrektomi yapmak zorunda kalabiliriz.
Что объясняет частичную мумификацию.
Bölgesel çürümeyi açıklıyor.
Видите ли, они дали мне только частичную стипендию, только частичную, и они примут меня на полный курс, но я не могу оплатить все полностью.
Olay şu ki, bana sadece kısmî burs verdiler. Tam burs değil. Ve benden grup çalışmalarına katılmam bekleniyor ki ben bunu karşılayamam.
Вы получили стипендию? Частичную.
- Burs mu kazandın?
Надо попробовать частичную пересадку от живого донора. Повреждение слишком серьёзное.
Canlı birisinden kısmi nakil yapmalıyız.
И более того, мы фактически уверены, что можем доказать ее причастность по крайней мере, частичную, к убийству Фелиции Хойт.
Daha da fazlası, onu Felicia Hoyt'un cinayetinin bir bölümü için.. .. suçlayabiliyoruz.
Оливия произвела частичную резекцию.
Olivia B-lynch denen bir şey yapmış.
685 тысяч 443 доллара 22 цента. Эти деньги пойдут на частичную оплату курсов, обучающих.. принимать решение - куда бы потратить деньги.
Bu para, parayla ne yapacağımza karar vermek için yapılacak bir araştırmanın masraflarında kullanılacak!
Психоделическая составляющая фильма совместно с острым эффектом лекарственных препаратов вызовет частичную амнезию.
Film rüya benzeri bir etkiye sahiptir. Verilen etkileri çok ciddi ilaçlarla beraber.. çok çeşitli amnezilere yol açar.
Я выплачивал ему частичную стипендию, но он жил самостоятельно на протяжении всего времени здесь, потому что это все он мог себе позволить.
Ona kısmi burs aldırdım ama tek başına yaşıyordu. Elinden gelen buydu.
Может даже останется на частичную оплату обучения в колледже.
Mâkul bir üniversitede göreceğin eğitimin yarısını da karşılayabilir belki.
Пусть он и передал частичную опись, но не бросил расследование.
Yük listesinin aslını teslim etmişse bile araştırmadan elini eteğini çekmemiştir.
Мы можем сделать частичную пересадку печени от живого донора.
Canlı bir donörden karaciğer parçası nakli de yapabiliriz.
Ладно, добавляем инвалидность и частичную, либо полную ампутацию в список, который сокращается с 207-ми... до трех.
Pekâlâ. - Erik Howard, Lee Travis, - -
Ты позволил ему получать частичную пенсию.
- Kısmi emeklilik için ona izin verdin.
При температуре от 37 до 38 градусов Кортексифан, который я ввёл в мозг свиньи, должен вызвать хотя бы частичную регенерацию биологических частиц на поверхности бумаги и, вуаля, отпечатки пальцев!
90 ila 100 derece arasında beyne eklediğim Cortexiphan kağıt parçası üstündeki bütün biyolojik kalıntıların kısmi yenilenmesini sağlayabilir.
Ладно, частичную ответственность.
- Yardımcı kaptan. - Tamam, kısmi olarak.
Если он в проксимальном отделе, то я бы провела частичную абляцию, чтобы снизить риск перфорации.
Proksimalse kısmi ablasyon uygulardım çünkü böylece fistül oluşma ihtimali daha düşük olur.
Перенесла частичную реконструкцию лица.
Yüzümün bir parçasını yenilediler.
Нам удалось получить частичную схему устройства.
Cihaza kısmen bakabildik. Analizcilerimiz cihazı değerlendirdi.
Тогда долг поднимается на $ 182. Плюс $ 50 - штраф за частичную оплату $ 1,250, и получается $ 682.
Öyleyse bu 182 dolar getirir, artı 50 dolar ceza 1,250 dolarlık her parçada, şimdi 682 doları konuşuyoruz.
Или, по крайней мере, за частичную опеку.
Ya da en azından kısmi velayet için.
Мой адвокат дал ясно понять, что суд предвзят к отцам. Если мы хотим выиграть хотя бы частичную опеку над детьми, мы должны доказать, что ты... Негодна.
Avukatım mahkemenin babalara karşı önyargılı olduğu konusunda net eğer ben ve çocukların lehine bir karara varılmasını umuyorsak bu durumda mahkemeye senin uygunsuz olduğunu göstermemiz gerekiyor.
Я все еще не могу помочь, но чувствую частичную ответственность.
Yine de, sorumlusu benmişim gibi hissediyordum.
Мне кажется, нам не помешает помощник, хотя бы на частичную занятость.
Sanırım fazladan bir kaç yardım eli hiç fena olmaz, belki yarı zamanlı olarak.
К сожалению, этого не будет до тех пор, пока я не закончу свою частичную очистку.
Maalesef partikül toplamam bitmeden bunu yapamayız.
Нет, учитывая частичную продажу компании Сида, что на горизонте, и эта сделка означает аудиторскую проверку компании.
Yakın gelecekte Sid'in şirketinin bir bölümünün satılacak olmasını satışta şirket defterlerinin incelenecek olmasını göz önüne alırsak değil.
Потом будет пластика, и я планирую частичную резекцию языка.
Sonra estetik cerrahiden yardım isteriz. Kısmi glosektomi için plan yaparız.
Итак... Кто по-шагово расскажет мне частичную ларингэктомию?
Şimdi kısmı larinjektomi adımlarını kim söyleyebilir?
Плохая новость – тело сильно обгорело, я смогла сделать только частичную реконструкцию, а хорошая новость – кажется, я нашла другой способ установить его личность. Это сотовый жертвы?
yangının verdiği zararda dolayı kısmı yüz yapılnması yapabilidim fakat iyi haber su ki kurbanın kimliğine ulaşmanın baska bir yolunu bulmuş olabilirim bu kurbanın cep telefonu mu?
Она получила только частичную стипендию.
Sadece kısmi burs almıştı.
- Я не могу принять частичную доставку.
- Eksik teslimat kabul edemem.
Да, или в слепоту, полную или частичную, или потерю аппетита.
Ya da iştahı kesilebilir. Veya bir takım nörotik durumlar