Частый traducir turco
90 traducción paralela
Как частый град, являлися к нему Посланцы с поля ; каждый приносил Хвалу тебе за оборону царства.
Dolu dolu geldi müjdelerin üst üste ve övgülere boğuldu sarayında savunurken kendini.
Вы ведь у нас частый гость.
Yine de geliyorsun, burayı seviyor olmalısın.
Скажите, Кэнди, а в Компьютерном Клубе вы частый гость?
Şu Bilgisayar Kulübü'ne düzenli olarak takılıyor musun?
Прогноз погоды на завтра и четверг. Без осадков, ночью холодно, местами возможны заморозки и частый туман.
Yarın ve perşembe gününe baktığımızda ise, geceleri yağmursuz ancak soğuk bazı bölgelerde de ayaz ve sisli bir hava bizleri bekliyor.
Старший лейтенант Эрлих тоже у нас частый гость.
Teğmen Ehrlich bizimle evindeymiş gibi hisseder.
Да и месье Лестер тоже частый посетитель опиумных курилен казино.
Bay Lester de gazinonun afyon yatağının düzenli bir müşterisi.
Ты обычно тоже не частый гость в моем.
Sen de benim yerime pek sık gelmiyorsun.
О, Господи, он слишком частый.
Aman Tanrım, çok hızlı.
Я у него частый гость.
Bütün gün oradaydım.
Пульс частый и прерывистый.
Nabzı hızlı ve düzensiz.
Думаю, этот парень и есть причина того, что у меня такой частый секс.
Sanırım daha çok seks yapmamın nedeni bu herif.
Да, моя работа включает в себя частый массаж.
Evet. Epeyce masa yapıyorum.
Не хочешь - отдай Джуниору, я знаю, он тут частый гость.
İstemiyorsan, Junior'a ver. Sık, sık uğruyormuş.
'То, что начиналось с дружбы...'преобразилось в некоторые французские поцелуи и частый глубокий петтинг.
Ve arkadaşça başlayan ilişki..... Fransız tarzı öpüşmelere Ve derin okşamalara dönüştü.
- Я же у вас частый гость.
Buraya sürekli geliyorum.
- Вы не частый гость?
- Buraya çok sık gelmiyor musun?
Осторожнее, Рафаель. Трусость - наиболее частый недостаток мужчин, после посредственности.
Dikkat et Raphael, korkaklık erkeklerde bayağılıktan sonra en çok görülen ikinci kusurdur.
Довольно частый результат.
- Sık görülen bir durumdur.
И тип "Ц" - самый частый тип. Ты сутками подменяешь богатую дамочку, которая и не работает и ребёнком не занимается.
C Tipi'nde ise, ki en yaygınıdır, çalışmayan ve annelik yapmayan kadınlara 7 gün 24 saat "ben zamanı" sağlarsın.
Из-за этого пульс частый и нерегулярный.
Kalbinde elektriksel bir sorun var.
Он частый гость в клубе "Раг На Рок".
Rag Na Rock adlı eski bir kulüpte.
Пульс частый, нитевидный.
Nabzı yüzeysel ve hızlı.
- Частый психологический феномен.
Çok sık görülen bir durum.
Ну да... Пока Кенни пытался убить нашего доктора Оз, ( * Известный хирург. Частый гость в шоу Опры и Ларри Кинга ) я тебя искала, чтобы ты и его арест мог на себя записать.
Evet, Kenny şuradaki Doktor Oz'u öldürmeye çalışırken sen de tutuklamaya katıl diye gözlerim seni aradı.
Да, мистер Харра наш частый посетитель.
Evet, Bay Harrah ile daha önceden karşılaşmışız.
У тебя пульс очень частый.
- Kalbin çok hızlı atıyor.
она - частый гость.
Acil servisin müdavimlerinden.
Возьмёшь частый гребешок... О, Боже!
- Kutudan çıkan sık dişli bir tarak var.
Оказалось, что Бин частый посетитель клуба "Обнаженная элегантность". Судя по кредитке он был там прошлым вечером.
Görünüşe göre Beane sık sık Hollywood'da Bare Elegance isminde bir bara gidiyor.
И я хотела бы использовать очки, которые я получила, как частый покупатель для этой покупки
Maksi puanlarımda bir sorun yaşayabilirim ödemeyi kabul ediyorum.
Рози сюда не ходила, а вот Крис тут частый гость.
Rosie'yi görmemiş ama Kris genelde burada takılırmış.
Кровяное давление 110, пульс прощупывается, частый, но стабильный.
Kan Basıncı 110, nabız yüksek ama sabit.
Твой свидетель, тот, что сказал, что видел Ахмеда вместе со своей подругой в переулке - частый гость в психиатрической лечебнице Харбовью.
Ahmed'i ve arkadaşını sokakta gördüğünü söyleyen görgü tanığınız Harborview'daki deliler hastanesinin müdavimlerindenmiş.
Частый риск получить травму?
Sık sık travmaya maruz kalıyor musun?
Давно он такой частый?
Ne zamandır bu kadar hızlı?
Не частый гость в нашей лаборатории.
Bunlardan birini laboratuvarda çok sık görmeyiz.
В детстве астма - довольно частый случай.
Birçok kişi çocukken astım geçirir.
Он у них частый гость.
Sık sık ziyarete gelir.
Я не могу. я слишком напряжен и мой пульс частый.
Yapamam, içim içime sığmıyor ve kalbim küt küt atıyor.
Никогда. Тебе придется ездить на поезде каждый день, а он частый пассажир
Hergün trene binmek zorundasın, o da hergün senin gibi gidip geliyor.
Он вроде как частый гость здесь.
Buralara çok geliyor.
Послушайте, деньги - очень частый источник конфликтов в любом браке.
Bakın para bütün evliliklerde en büyük çatışma sebebidir.
Врач сказал, что это частый диагноз для мужчины твоих лет.
Do- - doktor senin yaşlarındaki erkeklerde sıkça görüldüğünü söyledi.
Знаете, Мартин Скорсезе здесь частый гость.
Marty Scorsese buraya sık gelir.
Да, миссис Полетт частый гость.
Evet, Bayan Paulette devamlı müşterimizdir.
Большую часты времени я действительно его видел... прямо перед глазами.
Çoğu zamanda bunu gördüm. Gözlerimin önünde..
В моих фантазиях он тоже частый гость.
Güzel yanmıştı.
Джимуха взял себе большую часты добычи.
Jamukha ganimetin büyük kısmını aldı.
О том, почему аутоиммунные заболевания так часты в развитых странах и почти не встречаются в развивающихся.
Neden gelişmiş ülkelerde otoimmün hastalıklar çokken gelişmekte olan ülkelerde neredeyse yok?
Чёрт, эти-эти встречи слишком часты.
O kulüp harbiden çok sık toplanıyor.
Привет, наш частый зритель!
Selam düzenli kullanıcı!