Частями traducir turco
149 traducción paralela
Двое пообещали погасить частями.
İki ya da üçü, bir kısmını ödeyebilir.
- Что написать? - О моей жизни с Лео. Тремя частями.
- Leo ile olan hayatımı... üç bölüm halinde.
По сравнению с более фешенебельными частями города... Да, конечно.
kasabanın modern kesimleriyle karşılaştırıldığında... şüphesiz ucuz.
Не частями.
Parça parça değil.
Можно платить частями.
Taksit yapabilirler.
Вы командовали частями, которые освобождали концентрационные лагеря?
Toplama kamplarının boşaltılmasını sağlayan birliklerin başında mıydınız?
Лучше ему относить частями.
Her defasında bir kaç tane almak en iyisi.
Я не люблю ничего с движущимися частями, если только они не мои собственные.
Kendime ait olmayan hareketli parçaları sevmem.
Итак... К чему мы стремимся : приблизительно семи футов роста,..... с частями тела, пропорциональными размеру.
O halde yapacağımız şey, iki küsur metre boyunda doğumsal ya da yapay tüm organları birbiriyle orantılı bir insan.
Папа, я буду вам отдавать частями каждый месяц.
Hadi baba, taksitle öderim.
И блудница вавилонская... выедет на трехголовом змее. И в землях всех выйдет великое трение между частями.
Ve Babil fahişesi üç kafalı yılana binecek ve tüm ülkede pürüzler çıkacak.
Таким образом важно понимать, когда мы видим потребность защиты гормоны напряжения в теле отключают кровеносные сосуды в наших внутренних органах или кишке которые является частями тела обеспечивающими ему рост.
Asıl olay şu ki ; korunmaya ihtiyaç duyduğumuz anda salgılanan stres hormonları mide ve iç organlarımıza giden damarlardaki kanı keser
Рыбак с острова Трабиран нашёл обломки по-видимому, являющиеся частями "Альбатроса" гидроплана, построенного мистером Ситтеном для кругосветного перелёта.
Balıkçılar, "Albatros" a, Bay Seaton'ın dünyanın etrafında uçma girişimi için yapılmış olan uçağına ait olduğu sanılan bir enkaz bulmuşlar. "
Все, что здесь лежит, является частями навигационного дефлектора или, по крайней мере, того, что от него осталось.
Buradaki yön bulma saptırıcısı donanımı ya da geriye kalanı.
Поздороваешься с другими частями?
Diğer parçalarla da selamlaşmak ister misin?
Больше похоже, что оно создает связи с активными частями компьютера.
Daha çok bilgisayarın aktif alanları arsında bağlantı oluşturuyor gibi.
Что если мы согласимся... лимитировать колонны грузовыми кораблями, строительными частями и невоенной помощью?
Ya konvoylarımızı kargo gemileri, inşa ekipleri ve sivil yardımla sınırlamayı kabul edersek?
Похоже на небольшую сложную конструкцию с тремя круглыми частями внутри.
İçinde üç tane dairesel parçası bulunan küçük bir üstyapıya benziyor.
Засунь себе этот чёртов хлеб между верхними частями ног!
O kahrolası ekmeği al ve bacaklarının üstüne sok.
Как ты обошлась с частями про Ангела?
Angel'Iı bölümleri ne yaptın?
Разве это причина для того, чтобы мы обе были частями его жизни? Ты молодчина, Джоуи Потер.
- İkimizin de A.J.'in hayatının bir parçası olmamız mümkün değil mi?
Нет, я родилась с... с частями тела мужчины и женщины.
Hayır, demek istediğim... Ben erkek ve dişi kısımlarıyla doğmuşum.
Возвращаясь к вопросу о нарциссизме, скажу, что руки парадоксальным образом являются теми частями тела, которые увидеть проще всего.
Narsisizm sorusuna geri dönecek olursa, bunlar, çelişkili bir biçimde pek kolay görmediğimiz yerlerdir.
Думай теми поверхностными, предрассудочными, расистскими, шовинистскими, стереотипными частями свего мозга, контроль над которыми ты с таким трудом заработал.
Beyninin zapt etmeye çalıştığın ön yargılarıyla, ırkçılıklarıyla, cinsiyet ayrımcılıklarıyla düşün.
Номер три – стильно и живенько, только он маловат по сравнению с другими твоими частями.
Üç numara... Arsız ve hoppa... Vüdunun kalanı için fazla küçük olduğunu düşündürdü.
Если вы работаете в одном направлении над двумя частями тела И вы делаете их единым целым В одной тренировке, Волшебно.
İki farklı kas grubunu bu şekilde çalışırsanız, sonuç da, sihirli olacaktır!
Это связано с частями.
Parçalardan söz ediyoruz.
Я - посредник между двумя частями общества, которые пытаются достичь компромисса.
Ben ortak bir yere ulaşmaya çalışan toplumun iki tarafının orta bulucusuyum.
Станешь отдавать частями.
Borcunu peyderpey ödersin.
Напряженность в отношениях между двумя частями Германии. Сегодня "Шпигель" напечатал статью неизвестного автора о самоубийствах в ГДР.
"Der Speigel" adı açıklanmayan bir Doğu Almanyalı yazar tarafından kaleme alınan "Doğu Almanya'daki İntihar İstatistikleri" başlığı altında Doğu Almanya'da meydana gelen intiharları yayınladı.
Я хочу расплатиться частями - с двух разных кредиток.
Birkaç kredi kartına bölebilir miyiz?
Но между частями тел в двух этих случаях есть существенные различия.
Fakat, bu iki vücut arasında pek çok uyuşmazlık var.
Что случилось со всеми жирными частями?
Bütün o kilolarına ne oldu?
Кто продает куклы частями?
Kim satar o şekilde?
А как быть с остальными частями?
Ya gerisi ne olacak?
Расплатимся частями.
Olmadı taksitle öderiz.
Ты знаешь, та, что с вращающимися частями.
Bilirsin, şu dönenlerden.
Мне дали трёх возможных продавцов с частями для ветряка.
Bana rüzgar türbini için parça bulma ihtimalimiz olan üç satıcı söylediler.
Эрлинг будет моим связным с разными частями сети.
Erling, şebekenin farklı birimleri arasında iletişimi sağlayan aracı kişi olacak.
Если не станет людей, то всего за несколько десятилетий, большинство строений, со значительными частями из дерева, начнут разваливаться.
İnsanlar yok olduktan onlarca yıl sonra, binalardaki bu ahşap parçalar çürümeye başlar.
А без моей рации я пойду на войну лишённый быстрой и эффективной радио связи с нашими подразделениями, с другими частями батальона, с воздушной поддержкой.
Operatörüm olmadan da, ben savaşta kendi birliğimle, taburun diğer bölükleriyle ve hava desteğiyle etkili bir telsiz iletişimi kuramayacağım.
Там всё место завалено кишками и частями от оружия.
Etraf silah parçaları ve kaplamalarıyla çöplüğe dönmüş.
Делаю легкие деньги, барыжу краденными частями через "Братьев Спаркл".
Sparks Brothers'taki yerimde çalıntı parçaları eriterek çok iyi para kazanıyorum.
Амфибии первоначально появились на этом супер-континенте, и отправились в путешествие вместе с отделившимися и теперь дрейфующим частями.
Amfibyumlar, bu süperkıta üzerinde evrilerek onun hareket hâlinde olan parçaları üzerinde yayılmışlardı.
У родственной группы тело разделилось на сегменты, с небольшими выступающими частями с одной стороны, что позволило им передвигаться по дну моря.
İlintili diğer bir grup ise, deniz tabanında hareket edebilmelerini sağlayan ve her iki ucunda ufak uzantıları olan küçük bölütlere ayrılmış vücutlara sahipti.
Значит, так, остальная команда работает над другими очень важными частями программы, так что сад на крыше ты будешь делать сама.
Mesele şu. Ekibin geri kalanı diğer çevecileştirme projelerindeler o yüzden çatıyla tek başına ilgileneceksin.
Тауб считает, что дело в мозге, но глаза и мышцы управляются разными частями второго по важности органа пациента.
Taub bağlantının beyin olduğunu düşünüyor fakat göz ve kaslar hastanın en çok kullandığı ikinci organın farklı bölgelerinde kontrol edilir.
Если вы сейчас не можете себе позволить полный платеж на сумму $ 618429, мы можем предложить ежемесячную оплату частями с 19,6 % годовых это стандарт для импланта поджелудочной железы.
618,429 dolarlık meblağıyı karşılayamam derseniz size bir üreysel pankreas ünitesi için standart olan yıllık faiz oranı % 19.6'lık aylık taksitleri önerebiliriz.
Для соединения с регулярными частями Красной Армии...
"Kızılordu'nun düzenli ordusuna dahil olmak için,..."
Со всеми частями амулета, я думаю, что смогу.
Tılsımın iki parçasını elime geçirebilirsem, belki yapabilirim.
Сделка... на 2 миллиона, я выплачу их частями в течении следующих шести месяцев.
Anlaşmamız, 2 milyon dolar. Altı ay boyunca eşit taksitler halinde ödenecek.