Чатах traducir turco
29 traducción paralela
Там есть целые форумы о тебе в чатах, чувак!
Bütün forumlarda ve chat odalarındasın adamım.
Они говорят обо мне в чатах?
Chat odalarında benden mi bahsediyorlarmış?
-... что она проводила много времени в чатах?
- Sohbet odalarında çok zaman geçirirmiş.
- Правда? Подожди, пока в чатах появятся сообщения о том,... как африканская цыпочка с большими сиськами замочила этого придурка.
Seksi bir Afrikalının kocaman bir bok çuvalını perişan ettiği forumlarda.
Номер один в чатах на этой неделе.
Bu hafta listelerde bir numara.
Вместо этого они позволяют детям проводить половину ночи в чатах.
Çocukları da gece yarısına kadar chat yapıyor.
Джоди болтается в чатах в поисках несчастных женатиков.
Jodi sohbet odalarında takılıp mutsuz evli erkekler arıyor.
К сожалению, они не сохраняют архивы переписки в чатах. Значит, пока мы не получим компьютеры мистера Адамса и Рейеса, мы не узнаем о чем они каждый болтали.
Bu yüzden Bay Adams'ın ve Bay Reyes'in bilgisayarlarını bulamazsak, birbirleriyle ne yazıştıklarını bilemeyiz.
Ну об этом говорят физики в чатах.
Yani, fizikçilerin chat odalarında dönen söylentiler bunlar.
В блогах и чатах пишут, что нам конец, и что вы, ребята, вполне созрели, чтобы "сделать" нас.
- Bloglar ve chat odaları bizim bittiğimizi söylüyor, sizler bizi yerimizden edecekmişsiniz.
В смысле, я общаюсь в видео чатах, я общаюсь по скайпу, я отправляю СМС-ки, я пишу в твиттере, я делаю звонки, я общаюсь на Вуфе.
Yani, görüntülü konuşma yapıyorum, Sype'a giriyorum mesaj atıyorum, Twitter'a giriyorum, telefon ediyorum, Hav'lıyorum.
Мне нравится, как вы в видео чатах проявляете американское неуважение.
Video konferansınızdaki Amerikan küstahlığının tadını çıkartıyorum.
Всё происходило в чатах и тому подобное
Bütün her şey bilgisayarda konuşarak hallediliyordu.
Они не просто друзья по переписке. Те же мысли и внешность присущи многим миллионам неудачников в чатах по всему миру.
Sadece bunlar değil, aynı olay dünyanın her yerinde chat odalarında dolaşan salaklar içinde geçerli.
Дениза и Габриэлла танцевали обе, но... может быть, они пытались общаться в чатах?
Denise ve Gabrielle dansçıymış. Belki sohbet odalarında konuşmaya çalışmışlardır.
Пересекались в чатах?
Sapık bir sohbet odasında mı?
Он хвастался этим в чатах.
Sohbet odasında yaptığıyla hava atmış.
Мы рекламировали акцию в чатах, в и-мейл рассылках.
Hisseleri toplantı salonlarında, toplu e-postalarla yükselttik.
Дружить с ними в чатах и все такое.
Sohbet odalaronda onlarla arkadaş oluyordun.
Я обнаружил его e-mail в нескольких странных чатах.
O e-mail adresini, bazı gerçekten korkunç Chat odalarına kadar takip ettim.
Погоди, ты никогда не слышал о дауг-чатах?
- Bekle. Doug sohbeti duymadın mı?
Ты никогда не слышал о дауг-чатах?
Doug sohbetini duymadın mı?
Полицейские отчеты, разговоры на чатах, из новостей...
Polis raporları, sohbet grupları, haber kanalları...
- И почему ты сидишь в чатах?
- Sen niye sohbet odalarında takılıyorsun?
В чатах и форумах Интернета всегда было полно людей, подначивающих и оскорбляющих друг друга без явных на то причин.
İnternetin yükselişinden beri forumlar ve sohbet odaları, insanları yok yere aşağılayan tipler ile doldu.
Я понятия не имею, как её зовут, но в чатах, где я был, её называют крутой тёткой, которая спасает жертв преступления.
Aslında adını falan bilmiyorum ama baktığım sohbet odalarına göre bir anda ortaya çıkan ve şehrin suç kurbanlarını kurtaran sağlam bir kadın.
Популярная история в индийских чатах.
Evet. Hintlerin e-posta gruplarında çok meşhur.
... по интернету в чатах.
Sohbet odalarında.
VPN-сессии, сообщения в чатах, смски. Из-за одного тонут все.
- Bir adam yüzünden her şey çöktü.