Чашечки traducir turco
166 traducción paralela
У тебя есть чашечки?
Ne oldu?
Ничто не может быть лучше сигареты и чашечки хорошего кофе.
İyi bir sigara ve bir fincan kahve gibisi yok.
Я бы не отказался от чашечки чая.
Fark etmez, bir fincan çay?
- Не откажетесь от чашечки?
Kahve istersin diye düşündüm.
- Будьте добры, нам две чашечки. - Сейчас, месье.
İki bardak getirir misin?
Целыми днями я смотрел на его слюну, которая стекала по черешку трубки и свисала с ее чашечки.
Ve bütün gün piponun gövdesini dolandırıp çanağının içine düşürdüğü tükürüğünü izlerdim.
Я тут проходил мимо и подумал, что Вы бы не отказались от чашечки кофе.
Kahve istersiniz diye düşündüm.
- Как насчет чашечки кофе?
Bir fincan kahveye ne dersin?
Нет ничего лучше чашечки чаю, а? Черт!
Bir fincan çay gibisi yok yahu.
О, я... я... я бы... не отказалась от чашечки чаю.
Keşke bir fincan çay olsaydı.
Могу ли я вас потревожить ради чашечки крепкого чёрного кофе?
Zahmet olmazsa sert bir sade kahve alacağım.
Ќам сообщили, что Ѕаббер и Ћаплант попросили две чашечки...
Bubber ve LaPlante iki fincan kahve istemişler...
Как насчет чашечки горячего шоколада?
Biraz sıcak çikolataya ne dersin? Ha? !
Пуля отскочила от коленной чашечки и вышла с другой стороны.
Kurşun diz kapağımdan sekip öbür taraftan çıktı. IRA'nın uyarı yapmadan...
У бюстгалтера чашечки спереди две петельки сзади, так?
Önde iki boşluk arkada iki ilik yeri, tamam mı?
Чашечки спереди, петельки сзади.
Boşluklar önde, ilikler arkada.
Две чашечки впереди две петельки сзади как они это делают?
Öndeki iki boşluk ve arkadaki iki ilik nasıl oluyor bilmiyorum?
Как насчет чашечки чаю?
Ya siz bir fincana ne dersiniz?
- У них чашечки разных размеров.
- Farklı kuplar var.
- Да, я знаю про чашечки.
- Evet, biliyorum.
Как насчёт чашечки кофе или ещё чего-нибудь?
Kahve yada herhangi birşey?
Тогда я буду стрелять, что сука в коленные чашечки, узнать, где мой проклятый деньги.
Sonra da paramın nerede olduğunu öğrenmek için o kaltağı dizlerinden vururum.
ѕослушай, как насчЄт чашечки кофе?
Önce bir kahveye ne dersin?
- Найлс, как насчёт чашечки кофе?
Kahve içer misin Niles?
Да, Гантер, можно мне две чашечки чино, пожалуйста?
Gunther, iki kap çino alabilir miyiz lütfen?
И Дэвид там, он не одевает чашечки.
Ve şuradaki David'in korumalık giymediğini duydum.
Сложное бедро, нет чашечки.
Sorunlu kalça, korumalık giymeyen.
- Но может будет после чашечки капучино.
- Affedersin. - Ama olabilirsin. Bir kapuçinodan sonra.
- Может будет после чашечки капучино?
- Ama olabilir. Kapuçinodan sonra.
Ниликс, как насчет чашечки кофе, раз уж вы здесь?
Neelix, sen işini bitirirken bir demlik kahveye ne dersin?
- Спасибо, Роберт. Я остановился у мамы с папой ради чашечки кофе, но не смог проглотить все... маму и папу.
Kahve içmek için bizimkilere uğradım ama dayanamadım.
Дамы, чайные чашечки.
BayanIar, koIa girin.
Я надеялась, вы будете свободны для чашечки кофе на голопалубе.
Sanal güvertede bir fincan kahve içmeme eşlik edebileceğini umut ediyordum.
Перелом берцовой кости 13 сантиметров ниже чашечки.
Diz kapağının 12 santim altında, incik kemiğinde kırık var.
Наркот останется без коленной чашечки, а я сыграю в ящик.
Keşin dizinden olacak, ben ise ceset torbasını boylayacağım.
Как насчет чашечки горячего кофе?
Size bir fincan kahve iyi gelecek gibi görünüyor.
Но прежде, чем мы продолжим, я попрошу вас пописать в эти чашечки.
Şimdi, başlamadan önce bu bardaklara işemenizi isteyeceğim.
Что может быть лучше хорошей чашечки кофе.
- Bir fincan kahve gibisi yoktur!
Сынок, я выбью тебе коленные чашечки.
Kıç tekmelemek için binlerce tarifi var.
Так, мне нужно чтобы вы перевернулись на бок и поцеловали свои коленные чашечки.
Tamam, yan tarafına yatmanı ve diz kapaklarını öpmeni istiyorum.
Так как насчет чашечки кофе? Знаете?
Peki şu kahve içme olayına ne diyorsun?
Да и я бы от чашечки не отказалась.
Aslında ben de bir fincan alabilirim.
- Как насчет чашечки чая?
- Bir çay içeriz ama değil mi şimdi?
Чашечки чая не найдётся?
Bir bardak çay alsam?
Душным утром в Майами нет ничего лучше чашечки ледяного кофе, верно?
Bunaltıcı bir Miami sabahında buzlu kahveden daha iyi bir şey yoktur, öyle değil mi?
Ты же знаешь, я сам не свой без утренней чашечки кофе.
Bilirsin sabah kahvem olmadan böyleyimdir.
Ты знаешь она умная, и сексуальная, и чашечки на ее костюме смотрятся фантастически, но, кто берет ростбиф на необитаемый остров?
Biliyorum o güzel, seksi ve kostümünün içinde muhteşem duruyor ama ıssız adaya kim kavurma getirir ki.
Нет ничего лучше, чем перелом коленной чашечки.
Dizkapağı ezmek gibisi yoktur.
- Как насчет чашечки чая?
- Bir bardak çaya ne dersin?
Начинать надо с нижней стороны чашечки, иначе сиськам бедной девочки может быть больно.
Kasenin en dibinden kavramaya başlamalısın Yoksa kızın göğüslerini acıtırsın
Две прелестные чашечки чаю.
İki tane şirin kupa.