Чашке traducir turco
191 traducción paralela
Мы просто выпьем по чашке кофе и вернемся.
Bir kahve alıp, döneceğiz.
На этой кофейной чашке помада.
Kenarında ruj izi var.
Мы всегда можем выпить по чашке кофе.
Birer fincan kahve içebiliriz.
Выпьем по горячей чашке чая.
Güzel bir fincan sıcak çay içeriz.
Пруст, писатель, однажды размочил бисквит Мадлен в чашке чаю, и внезапно ощутил во рту аромат герани и цветка апельсина...
Proust, bir yazar, bir fincan çaya kek bandırmış... Birdenbire, ağzı sardunya ve portakal çiçekleriyle dolmuş.
Мы хотим выпить по чашке кофе.
Biz sadece birer kahve içecektik.
Что? Я не понял. Моя сестрёнка в моей чашке?
Küçük kız kardeşim meyve suyu kabımda mı?
Я исследовал какао, оставшийся в чашке мисс Инглторп, но там стрихнина не было.
Bayan Inglethorp'un odasındaki fincanda kalan kakaodan bir örnek aldım. İçinde striknin yoktu.
Вы что-то заметили в чашке Молли Дин, не правда ли?
Molly Dean'in fincanında hiçbir şey görmedin, değil mi?
Чисто, как кристаллы цианистого калия, который в этой чашке.
Bu fincanda bulunan siyanür kristalleri kadar açık.
Всё утро я видела твоё лицо в чашке кофе.
Bu sabah yüzünü pişmiş yumurtaların üzerinde gördüm.
В чашке что-нибудь есть?
Kadehin içinde bir şey var mı?
Есть что-нибудь еще в чашке?
- İçinde başka bir şey daha var.
В чашке, на столе или на полу, он переходит из одного сосуда в другой, но это все тот же чай.
Fincanda, masada, ya da yerde ; bir taşıyıcıdan diğerine geçiyor ama o hala çay.
Но если он съел ужин сам, то откуда на бокале и на кофейной чашке отпечатки пальцев Асканио?
Ama yemeklerin ikisini de yediyse Ascanio'nun parmak izleri kadehte ve fincanda ne arıyordu?
- Суп был в чашке или большой тарелке?
- Bardak mı kase miydi? - Gördün mü?
Я изобрёл отверстие в кофейной чашке.
Kahve bardağındaki deliği ben keşfettim.
Это было в моей чашке.
Benim kaseme düştü.
Всё, что мужчина может предложить женщине, находится в этой чашке.
Bu kabın içinde.
Кажется, только вчера я разговаривала с вами в чашке Петри.
Petri kabında sizinle konuşmam dün gibiydi.
Выпейте по чашке кофе.
Gidip, kahve için.
Принеси нам по чашке чая, хорошо, Эррол?
Çay getirir misin, Errol?
У меня есть имена в шляпе... чашке.
İsimleriniz şapkada...
Это тампон в чашке.
Çay bardağı içinde bir orkid.
Каждый выпейте по чашке кофе.
Herkes bir kahve daha alsın.
Извините, что не в фарфоровой чашке.
Özür dilerim, daha iyi bir Çin çayı yoktu.
Давай купим по большой чашке кофе.
Büyük ekspresolar alıp sahilde yürüyelim haydi.
Или я вам могу сделать какой-нибудь суп в чашке.
Ya da istersen sana bir bardak çorba ayarlayabilirim.
Ощущать жизнь в каждом вздохе, в каждой чашке чая, в каждой забираемой нами жизни.
Her nefeste, her fincan çayda her aldığımız canda.. ... hayatı bilmek.
Выпьем по чашке чая?
Kahve içmeye?
В большой чашке?
Büyük fincanda?
Подумайте только, у нее будет коронарный, если вода окажется в чашке на одну секунду раньше покетика
Sanki bunca yıldır bilmiyormuşum gibi.
- Что ж... - Послушайте... Я все думал о чашке кофе, что вы взяли в закусочной.
Geçen gün bende içtiğin kahveyi düşünüyordum.
Эй, может как-нибудь выпьем по чашке кофе, например, между лекциями?
Bir ara bir fincan kahve içmek ister misin? Ders aralarında falan.
Меня вынудили жить в этой чашке Петри в подвале целых 5 лет.
Beş yıldır beni kültür tabağı gibi bir bodrumda yaşatıyorlar.
Не хотите сходить в Роял Фармс, может впить по чашке кофе?
Royal Farms'a gidip, birer kahve içmeye ne dersin?
Слушайте, давайте выпьем по чашке кофе, идёт?
Neden dışarıya adımlayıp birer kahve almıyoruz? Ne dersiniz?
Может, выпьем по чашке кофе?
Kahve içmek ister misin?
Но, мы могли бы выпить по чашке кофе или еще что-нибудь.
"Aslında üzüntünüzü katlamak istemem, ama o benim kızımın babasıydı." "Uçak suya düştüğünde ölenlerden biriydi."
Что-то подсказывает мне, что Вы здесь не для того, чтобы выпить со мной по чашке чая.
Bir çay partisi vermediğinizi düşünmeye başladım.
Могла бы ты для меня узнать чьи отпечатки пальцев на этой чашке?
Benim için bu parmak izlerini araştırabilir misin?
Да, много чего происходит в этой чашке кофе.
O fincanın içinde bir sürü şey oluyor.
Этот паренек когда-то был в нашей чашке.
Bu şey bizim kabımızdaydı.
Почему бы вам двоим не спуститься вниз, чтобы поговорить и выпить по чашке кофе.
Neden lobiye inip birer kahve içip bu konuda konuşmuyorsunuz?
О мерной чашке и о пожаре всё описано в дневнике.
Anne, sakin ol. Yangınla ve ölçüm kabı ile ilgili her şey o günlükte olmalı.
В чашке, что это?
Kasedeki şey, nedir o?
√ лубже, чем кофе в моей чашке, скажу € вам.
Kupamdaki kahveden daha derin, sana bunu söyleyebilirim.
А еще на чашке кофе.
Hattâ bir kahve bardağında da.
Это как лето в чашке.
Koklaman için.
Ты поймешь, что он мой, потому что на правой чашке, прямо на кружеве заметная дырка. Тебе нужно новое бельё.
- Yeni kıyafetler almalısın.
Хватит поднимать бурю в чайной чашке.
Bir bardak suda fırtına koparma.