Чашу traducir turco
399 traducción paralela
Я сполна использую эти годы, испив чашу удовольствия до последней капли!
Bu yedi yıIda mutluluk kadehini son damlasına dek bitirip tüketeceğim.
Мне нужно залпом осушить чашу жизни до последней капли, словно чашу с вином выпивают до дна! Я должен жить не так, как другие.
Başkalarından farklı bir hayat sürmeliyim.
И чашу мира ядом напоил Лишь из-за них ;
Onlar için vicdan azaplarına boğdum rahat uykularımı...
Может, зароем топор войны и выпьем чашу примирения?
Ne dersin Blanche? Savaş baltalarını gömüp, sevgi kupalarını çıkaralım mı?
Возможно, эти две переполнили чашу.
Çok daha fazlası olmuş olmalı. Herkesin bir patlama noktası vardır.
В церкви он кладет свою руку в чашу и говорит :
Kilisede kutsal su kabına kolunu sokup... şöyle dedi :
Такая наследственность добавляла веса на чашу поруганной чести.
Kuşkusuz, bir genetik bozukluğu... yaralı onuruma eklenmiş olabilirdi.
Вы так много кладете на чашу весов, а вам даже выпить не хочется!
Her şeyin sallandığı böyle bir anda... bir kadeh portoya ihtiyacın olmaması son derece utanmazca.
Град иль луна - эту сполна испила я чашу.
" Söz etme bana gökte yanan yıldızlardan
Град иль луна - эту сполна испила я чашу.
" Madem içinde arzu, hadi göster
" Когда вечеря была закончена, он взял чашу.
" Yemek bitince İsa kadehi aldı.
" Потом он передал чашу ученикам и сказал :'Возьмите...
" Kadehi havarilerine verdi ve şöyle dedi :
И взял он чашу после вечери говоря : Сия чаша есть новый завет в Моей Крови...
Ve sonra aynı şekilde, yediği kabı aldı, dedi ki, bu kase kanımdaki yeni akittir.
Наполним эту чашу, чтобы показать нашу любовь.
Ama ona olan sevgimizi göstermek için kadehini doldurmalıyız.
Если же, с другой стороны ситуация выйдет из-под контроля, и Министр втемяшит себе в голову, что мы, пользуясь оказанным доверием пытались скрыть следы некой незаконной операции, к слову, так и незаконченной, и случится скандал, уж этот скандал точно переполнит чашу.
Diğer yandan, eğer plan tamamen suya düşerse, ve bakan iyi niyetinin yarıda kesilmiş, emniyetsiz ve riskli bir işin artıklarını temizlemek için kullanıldığını anlarsa ve bir de skandal varsa, işte, bu bir skandaldan daha da fazlası olur.
Альма и Петра берут корзину, а я возьму чашу с пуншем.
Alma ve Petra, Noel sepetini alın. Ben içki kâsesini alıyorum.
Посмотри - когда они возвращают посуду, старик проверяет каждую чашу -
İhtiyar tabağı geri alırken dikkat et. İhtiyar, çorba bitirilmiş mi diye, her boş tabağa göz atıyor.
Эй, Горо. Дай мне чашу.
Bir kâse uzat bana.
" Второй Ангел вылил чашу свою в море...
" İkinci melek tasını denize boşalttı.
" Третий Ангел вылил чашу свою в реки, и сделалась...
" Üçüncü melek tasını ırmaklara ve su pınarlarına boşalttı, bunlar da...
Спросите себя : ради чего вы ищете Чашу Христову?
Kendinize Mesih'in Kase'sini niye aradığınızı sorun.
Гитлер может забрать себе весь мир, но только не чашу.
Hitler dünyaya sahip olabilir ama yanında götüremez.
" Седьмой ангел выплеснул чашу свою в небеса, и голос раздался с небес, сказавший
"7. melek çanağındakileri döktü ve göklerden bir çığlık yükseldi..."
Дурак взял чашу, что стояла возле кровати, наполнил ее водой и протянул ее королю.
Soytarı yatağın yanından bir kap alır, suyla doldurur ve krala verir.
На чашу весов ставится честь... Нет, целая жизнь.
Şeref söz konusu hayır, ölüm kalım meselesi.
Поэтому, почему бы Вам не подкинуть пару монет в в эту чашу и я посмотрю, что можно вспомнить.
Kavanoza biraz bozukluk bırak bakalım neler hatırlayacağım.
Взяли, блядь, чашу золотую, с гостиями.
Ayin kadehleriyle kutsal ekmekleri almışlar.
Барыгам спихнуть, блядь, чашу хотели.
Ayin kadehlerini elden çıkartmak isteyecekler.
Поверь, Ричард, я испил эту чашу и отравление хорошо помню.
İnan bana Richard. O kupadan içmiştim, ve sarhoşluğunu çok iyi hatırlıyorum.
Также я бы хотела лично поблагодарить нашего гостеприимного хозяина, Фрэнка Костанцо который заслужил Серебряную Чашу, и был единогласно выбран торговым агентом месяца в Ассоциации Добровольцев.
Gümüş Halka Ödülünün sahibi ve Gönüllüler Derneği tarafından ayın temsilcisi seçilen nazik ev sahibimiz Frank Costanza'ya bizzat teşekkürlerimi sunuyorum.
Он ищет какую-то чашу под названием Грааль.
Kutsal Kâse adında bir nesneyi arıyor.
Седьмой Ангел вылил чашу свою на воздух... и вот тогда... " Ты! Ты!
Yedinci melek, tasını havaya boşalttı... ve tapınaktaki tahttan- - " Sen!
- Папа, Фрейзер я пришёл, чтобы взять чашу для пунша для моей вечеринки.
- Baba, Frasier, Partim için panç kasesini almaya geldim.
Сначала ешь чили, потом ешь чашу.
Önce hindi sonra kase.
И кладу бумажку в чашу.
Ve sonra kaseye atacağım.
Я положил "пол-банки содовой" в чашу.
Kendi yarımı hesaba yazdım.
Да, мы испили эту чашу до дна.
Bizim payımıza düşen zorluklar vardı.
Единственное зерно риса может перевесить чашу весов.
Tek bir pirinç tanesi bile terazinin dengesini bozabilir.
... кладем шарик под чашу, шарик исчезает.
Onun elindeyken!
Оглянувшись, я увидел как принесённое мною "Шато О-Брион" 81-го года было вылито в общую чашу, заполненную сангрией резаными фруктами и эротическими кубиками льда.
Getirdiğim 1981 rekoltesi kırmızı şarabın, konserve meyve ve erotik biçimli buzlarla birlikte sangria kâsesine boşaltıldığını gördüm.
Вы помните эту чашу? Белую с голубым рисунком?
Bu mavi beyaz desenli kâseyi hatırladınız mı?
Она всегда использовала эту чашу надеясь, что вы выберите именно ее.
Yemekleri hep o kâseye koydu. Pişirdiği yemekleri seçeceğinizi umuyordu.
Это обойдется вам дороже, чем купить новую чашу.
Bu yeni bir kâse almaktan daha pahalıya gelir.
Слава Богу, что она не упала в чашу с пуншом.
Neyse ki punç kasesine düşmedi.
Они уверены, что вы можете помочь им найти Чашу Будды.
Onlar bulmadan, Buddha'daki bir şeyi bize bulman yardımcı olabilir.
Мы хотим вернуть Чашу Будды в это место, как и предписано в его учении.
Buraya Buddha kasesini koymak istiyoruz... Onun öğretilerine vasiyet olması şerefine.
Я верну чашу на её законное место.
Kase'yi barışçıl bir yere götürmek istiyorum.
Они хотят поместить чашу туда, чтобы она обрела окончательный покой.
Son yeri olarak, orada olmasını istiyorum.
Я даю тебе чашу, ты платишь.
Sana kaseyi buldum. Bana borçlusun.
Как вы сказали, я подсыпал в его чашу цианид.
Sizin de dediğiniz gibi fincanına biraz siyanür koydum.
Он не смог бы наполнить чашу, даже если бы его сбросили в озеро.
İsmi var cismi yok.