Чеки traducir turco
742 traducción paralela
Например, письма, чеки.
E-mailler, faturalar gibi.
Как подписывали чеки?
Çekleri kim imzalıyor?
Посчитайте дорожные чеки.
Şu seyahat çeklerini bir sayın bakalım.
Ещё минута, и эти чеки были бы полезны.
Biraz sonra gelselerdi şu çekler geçerli olacaktı.
Документы на купчую и чеки будут обменены нашими адвокатами.
Tapu senedi ve ödeme evrakları ile avukatlarımız ilgilenir.
Но мы пересылали ей все твои письма и выписанные чеки.
Ama tüm mektuplarını ve çeklerini ona ilettik.
— Вы подписываете его чеки? — У меня есть такое право.
- Çeklerini sen mi yazarsın?
Он просто подписывает чеки за Эрла, который тоже, кстати, не любит музыку.
Earl'ın kestiği çekleri imzalıyor. O da müzik sevmez.
Думаю, ты используешь часть денег, чтобы оплатить свои чеки-Т.С.
Paranın bir kısmını minik T.C.'lerin için kullanacağına inanıyorum.
Что это за чеки-Т.С., которые надо оплатить?
Onların hesapları kesilmemiş miydi?
Местные ребята не приучены к настоящим деньгам поэтому я использую эти чеки в качестве денег.
Gördüğün gibi, buranın insanına çok fazla para göstermeyeceksin... ben üstesinden gelmeyi bilmiştim.
Называем их чеки-Т.С.
Onlara "T.C.'ninkiler" de.
Ты возьмешь эти Т.С.-чеки.
"T.C.'nin" paralarını alacaksınız.
Чеки-Т.С.
" T.C. parası.
Я заверяла всех, что отец не сможет оплатить эти чеки.
Babamdan asla alamayacakları paraları dağıttım çalışanlara.
- Мы не берем чеки?
- Çek kabul etmiyoruz.
Доллары, чеки на предъявителя,..
Dolar, çek fark etmez.
Ты же уже видел раньше, как я выписываю чеки.
Beni daha önce de çek yazarken gördün.
У меня есть свои чеки.
Benim kendi çekim var.
Некому будет подписывать чеки.
Çekleri imzalamak için burada olamayacağım.
Он выписывал фальшивые чеки, обанкротился.
İşe yaramayan çekler yazdı ve iflas etti.
Вы принимаете дорожные чеки?
Seyahat çeki işe yarar mı?
Нет. Он посылал чеки на мое обучение.
Eğitimim için bize çek gönderir.
Но разве чеки... могу заменить отца?
Ama, bir çek bir babanın yerini tutabilir mi?
Ты иди ещё по городу афиши расклей и подсовывай фальшивые чеки но мы, деревенские парни, не совсем безмозглые.
Bana bak, sen büyük şehirde parayla oynuyor ve karşılıksız çeklerle uğraşıyor olabilirsin ; ama biz köylüler de tam beyinsiz sayılmayız.
Дорожные чеки на миллион.
1 milyon değerinde çek.
Потом пошли его чеки, а потом я сбежала с его кошельком.
Daha sonra cüzdanından banknot çekip alıyordum ve sonra her daim cüzdanla beraber çekip giderek işi bitirirdim.
- Вы чеки принимаете?
- Lütfen affedin bizi. - Çek alıyorsunuz değil mi?
- Но вы не раз без всяких проблем принимали мои чеки.
Diğer çeklerimde bir sorun çıkmadı değil mi?
Чеки берете?
Çek alıyor musun?
Чеки?
Çek alıyor muyum?
Чеки?
Çekler?
Тони, ты ведь берешь чеки?
Tony, çek alıyorsun, değil mi?
Конечно я беру чеки.
Tabii ki alıyorum.
Дорожные чеки... и реестр.
Seyahat çekleri ve kayıt defteri.
Тут все денежные чеки из банка в Мехико.
Bunların hepsi Mexico City'deki bir bankadaki çekler.
- Все чеки из Мехико?
Bu çeklerin hepsi Meksika'dan mı?
Я предупредил кассира не принимать Ваши чеки.
Çeklerinizin kabul edilmemesi için talimat verdim.
А ты там раздавал чеки :
Sen de orada çekleri veriyordun.
Мне надо обналичить дорожные чеки.
Biraz çek bozdurmam lazım.
Парни забирали мой паспорт... мои чеки, мои часы...
Adamlar pasaportumu, seyahat çeklerimi, saatimi alıyorlardı.
Сынок, твое внутреннее я выписывает чеки, которые твое тело, к сожалению, не в силах оплатить.
Egonun kestiği faturaları bedeninle bile ödeyemezsin.
- Когда вся деревенщина приходит обналичить чеки фермерских субсидий.
- Tüm köylüler gelip devlet destek çeklerini tahsil etmeye gelecek.
- Где наши чеки?
- Çeklerimiz nerede?
У него наши чеки!
Bizim çeklerimizi almış.
Может только, когда подписывала чеки?
Bu belki kabul edilebilir Ya çeklere imza atarken?
Он взял мои деньги, мою норку, мои драгоценности, мои дорожные чеки.
Tüm paramı, vizon kürkümü, mücevherlerimi seyahat çeklerimi almış.
Чеки-T.C.
T.C. paraları.
А существовали ли ещё чеки, о которых Вы можете знать, и которые...? Это всё, что я могу сказать.
Söyleyeceklerimin hepsi bu kadar.
¬ ообще-то, нам не прин € то вот так приезжать и привозить чеки.
Aslında buraya gelmem biraz sıra dışı bir durum.
Я начну вьiписьiвать неправильньiе чеки.
- Yanlış çekler imzalamaya başlarım.