Челюсть traducir turco
626 traducción paralela
Я неудачник и, будучи не без основания уверенным, что кто-то нарывается получить в челюсть, хочу быть уверенным, что это буду не я.
Doğrusu ödüm koptu. Birisi yumruğu yiyecek ama kesin, o ben olmayacağım!
А ты прикрой челюсть.
Çeneni koru.
Вот такую Рыжую я помню. Ни горечи, ни упреков, просто быстрый хук в челюсть.
İşte bizim kızılkafa, acı yok, şikayet yok, çeneye sıkı bir sol.
Сломал ему челюсть.
Yapımcının çenesini kırdı.
Давай, давай! Теперь, Берт, ты получаешь в челюсть!
Şimdi o sahne geliyor, Bert, yumruğu tam çenene alacaksın.
Теперь прямо в челюсть!
İşte şimdi yumruğu tam çenene aldığın an.
Покажи нам свою челюсть.
Göster bize çarpık çeneni.
Он дал мне в челюсть.
Çeneme sıkı bir yumruk attı.
У него вскочил флюс, всю челюсть раздуло.
İçeride apse yapmıştı. Çenen şişmişti.
ИЛИ Я тебе ДВИНУ В челюсть и проглочу тебя как пирог
Yoksa sana yumruk tostu vericem Sende mütevazi tatlıyı yiyeceksin.
А Джордж резко обернулся, и удар ему пришелся прямо в челюсть!
George etrafında hızlıca döndü, tam çenesinden yumruğu yedi!
Прямо в челюсть!
Tam çenesinden!
Одна из них дала мне в челюсть.
Halüsinasyonun biri çeneme darbe vurdu
Я два дня лежал дома! У меня болела челюсть!
Ben son iki günümü diş ağrısından yatakta geçirdim.
Как челюсть?
Çenen nasıI? ´
Боитесь за мою челюсть?
Çenemi mi merak ettin? ´
Из-за одного толчка вбил ему челюсть прямо в черепушку.
Ve sırf kendisini itti diye çenesini beynine gömdü.
Пощупайте его челюсть, пожалуйста.
Yüzüne ve çenesine dokunun, lütfen.
А, что если я тебе сейчас в челюсть заеду?
- Ağzına bir yumruğa ne dersin?
"Они разбили мои очки, сломали вставную челюсть,..."
Gözlüklerimin üstüne basıp kırdılar ayrıca takma dişlerimi de kaybettim... "
Я кое-что выяснил про Макляски, тот парень, который разбил Майку челюсть. Говори?
Mccluskey hakkında bazı şeyler öğrendim.
Она все еще на кое-что способна, когда вставную челюсть вынимает.
Ağzı boş olduğunda mantıklı konuştuğu görülüyor.
У него вставная челюсть.
Bütün dişlerini yaptırmış.
Признайся, челюсть отвисла?
Doğru söyle, gerçekten çok şaşırdın, değil mi?
Моя мать бы не позволила, чтобы ее младший ребенок получил шрапнелью в челюсть.
Benim anam, burada ve en küçük oğlunun bir şarapnele hedef olmasına izin vermeyecektir.
Челюсть торчит, как у первобытного. Рюмочная по нему плачет.
İlkel, ayyaş bir görünümü var.
- Мама! Эта безжалостная челюсть!
Acımasız bir çene.
Сегодня утром я получила правый хук в челюсть. Спрог?
Bu sabah ağzıma bir sağ kroşe yedim.
Удары левой и правой по корпусу, хук в челюсть.
Bir sol daha. Bir de sağ yumruk. Şimdi midesine vurmaya başladı.
Левой и правой в челюсть.
Sonra midesine sert bir sol yumruk attı.
Ла Мотта пробивает Робинсона с левой в челюсть.
Robinson'ın başına sert darbeler indiriyor. Sol eliyle midesine ani bir yumruk vurdu.
Левый и правый в голову, правый в челюсть.
Ama Motta birden ona döndü. Kendine geldi.
У меня просто челюсть отпала.
Vay canına! Gerçekten fıttırdım!
Да. Я думала, он сломал челюсть.
Kırıldığını sanmıştım!
Кулаком ему в челюсть.
Çeneye bir yumruk!
Ну э-э... Это тебе плохо подогнанная челюсть натерла десны.
Diş etlerinin çekilmesi takma dişlerin düzgün oturmamasına neden olur.
Слышь, дедуля, вставь на место челюсть, кончай лапать дочку и смотри внимательно.
Gramps, dişlerini yerine koy, ellerini kızdan çek ve dikkatini ver.
У меня челюсть свело от бесконечных улыбок.
Sırıtmaktan kramp geçiririm sonra.
Скажи об этом надзирателю, которому он сломал челюсть.
Çenesini kırdığı gardiyan pek de aynı fikirde değil.
Завернул за угол и какой-то тип дал мне в челюсть.
Tam köşeyi dönmüştüm ki, adam bana çarptı.
Раньше тебя называли "Железная челюсть". А сегодня сменили на "Круглоголовый".
Şimdiye kadar sana "Demir Çene" diyorlardı ama artık "kel kafa" diyorlar.
Челюсть свернула!
Çenem!
И Тим Трэнкер пил здесь суп из чашки через соломинку, когда у него была сломана челюсть.
Ayrıca Tim Tranter, çenesi kırıkken, pipetle fincandan çorba içmişti burada.
Все остальное это риск получить в челюсть.
Onun ötesinde, ağzıma yumruk yeme riskini göze aldım.
Ќет, что ты... ƒа и челюсть уже начинает отходить.
Oraya herkes gitmiştir. - Nereye? - Nereye, zenci?
Но посмотри на эту челюсть!
Şu çeneye bak!
Челюсть ей кое-как восстановили. Спасли один глаз.
Doktorlar kadının çenesini oturtmayı ve bir gözünü kurtarmayı başardı.
Вдруг резинки-эластики во рту лопнули, челюсть намертво отвисла, и мы окончили наш вечер в отделении скорой помощи, а докторам пришлось ломать его челюсть в трёх местах, чтобы можно было закрыть рот.
Sonra lastik bandı koptu ve çenesi kilitlendi. Soluğu acil yardımda aldık. Yerine oturması için doktorların, çenesini üç yerden kırmaları gerekti.
Хук с левой в челюсть.
Rakibin çenesine bir sol yumruk atıyor.
"Вставная челюсть" стала "Зубным протезом!" "Медицина" стала "Медикаментозным лечением!"
İlaç vermek, ilaç tedavisi oldu.
- Помогло сломать мальчику шею, вывернуть ему челюсть?
Çenesi mi dağılır?