Чем уйти traducir turco
353 traducción paralela
прежде чем уйти.
Selamlarını sun da git!
Мне легче оставаться, чем уйти.
Gitmekten çok kalmak istiyorum ben.
Прежде чем уйти из дома он достал все из карманов.
Evden ayrılmadan önce ceplerini boşaltmıştı.
Прежде, чем уйти, я хочу, чтобы вы знали : моя версия сработала бы.
Ama gitmeden önce ikinizin bilmesini isterim ki süper polis hikayesi işe yarıyordu.
Давид, прежде чем уйти, повторю еще раз :
David, gidiyorum. Yalnız gitmeden şunu söyleyeyim :
Прежде чем уйти, надо спеть блюз.
Hiç kimse blues söylemeden burayı terk edemez.
"Сколько мне лежать здесь и обнимать ее, прежде чем уйти домой?"
"Eve dönmeden önce, onu ne kadar kollarımda tutmam gerek?"
И убийца, прежде чем уйти, закрыл дверь.
Sonra, katil Onu balkondan attı, kapıyı kapayarak daireyi terk etti.
Здесь что, никто не знает, что нужно выключать программу, прежде чем уйти?
Buradan gitmeden önce, programımı kapatmayı kimse bilmiyor mu?
Мне легче оставаться, чем уйти. Что ж, смерть так смерть!
Onun için biraz daha kal gerekmez hemen gitmen.
- Баффи. - Теперь, прежде чем уйти...
Buffy.
Но прежде чем уйти, Мастер Карток показал нам с капитаном Нельсоном пещеру.
Ama Üstad Gar'toc gitmeden önce, bana ve Yüzbaşı Nelson'a bir mağara gösterdi.
Думаю, прежде, чем уйти, я могу помочь вам разобраться с вещами Эбби. Спасибо, не нужно.
Düşündüm ki biz ayrılmadan Abby'nin eşyalarını ayırmak için yardım ederim.
Прежде чем уйти, возьмите книгу. Прошу вас.
Gitmeden önce bir kitap al.
Лучше уйти прежде, чем нарушим чью-нибудь границу.
İzinsiz girmekle suçlanmadan önce çıksak iyi olur.
Уйти с чем?
Hangi suçlamalarla?
Если хотите, можете зайти ко мне на несколько минут, охладиться прежде чем идти в свою турецкую баню у вас наверху...
Eğer o Türk hamamına girmeden benim evimde serinlemek istersen...
Чем раньше вы передадите это в руки закона, тем быстрее у вас будет шанс найти вашу сестру.
Ne kadar kısa zamanda kanun önüne çıkartırsak,... kardeşini bulma şansımız da o kadar artar.
Мы должны уйти прежде, чем приедет хозяин.
Patron gelmeden gitmeliyiz.
Я знаю, о чем вы подумали - Бедная Урсула, у неё ведь нет платья, чтоб выйти в свет и прочее...
Sonra anldım ki, "Zavallı küçük Ursula, çantasında havalı giysileri yoktur" diye düşündün.
Не могли бы вы уйти, прежде чем они заметят вас, пожалуйста?
Lütfen, onlar sizi görmeden gidin buradan.
У тебя есть 13 часов, чтобы пройти лабиринт, прежде чем твой маленький брат навсегда станет одним из нас.
13 saat içinde labirenti çözmen gerek... yoksa erkek kardeşin sonsuza dek bizlerden biri olur.
Остается только развернуться и уйти ни с чем.
Geri dönüp gidelim.
Да, если у вас утечка, она даже поможет найти чем заткнуть.
Evet, Eger sır tutabilirsen, O Giyinmemede yardımcı oluyor.
И чем дольше вы медлите, тем меньше у вас шансов найти его.
Çünkü ne kadar çok beklerseniz kendi sesinizden o kadar az bulursunuz.
Нет, нет. Я никогда не знал, чем занят Спок. Когда он был мальчиком, он мог на несколько дней уйти в горы.
Hayır, Spock'un ne yaptığını hiç bilmedim ki ben gençken, dağlarda kaybolurdu.
Я хотел уйти прежде, чем вернется мой отец.
Ben, babam geri gelmeden ayrılmak istedim.
И, чем шире будет хаос, тем больше людей захотят уйти.
Acı büyüdükçe de, daha fazlası ayrılmak isteyecektir.
Я знаю, что вы в курсе где они, так что... скажите мне... прежде чем я нанесу вред и вы не сможете уйти отсюда.
Nereye gittiklerini biliyorsun. Şimdi lütfen....... yürüyemeyeceğin oranda hasar almadan nereye gittiklerini söyle.
Не больше, чем я позволил бы энисцам уйти свободно.
Ennis'in serbestçe gitmesine izin vereceğimden daha fazla değil.
Мне кажется, он говорит, что нам следует просто уйти... от всего, над чем мы работали в течение последних 13-ти лет.
13 yıl emek verip kurduğumuz köyümüzü onlara mı vereceğiz?
- Если мы продолжим спуск, нам не хватит энергии, чтобы уйти прежде, чем нас раздавит.
Daha ileri gidersek gezegenin çekim gücünden sağ salim kurtulamayabiliriz.
- Нам лучше уйти, прежде чем мы поставим "Вавилон-5" в опасность.
Babil 5'i daha fazla tehlikeye atmadan gitsek iyi olur.
мы должны найти Дарвина и остановить его прежде, чем у него появится шанс изменить историю.
Darvin'i bulup durdurmamız gerek, o tarihin akışını değiştirmeden önce.
Попробуйте найти пару ушей лучше чем у меня!
Bunlardan daha güzel iki kulak bulabilrseniz burdan giderim!
Послушайте! Предположим, мы могли бы показать, что Айра планировал разрешить жене уйти. Но его сбили прежде, чем он успел это сделать.
Bakın, farz edelim şu Ira, "Get" i vermeyi düşünüyordu, ki gerçekten öyle, ama bunu gerçekleştiremeden kendisine otobüs çarptı.
Я была готова уйти отсюда прежде, чем пришла.
Ben daha buraya gelmeden önce gitmeye hazırdım.
Слышала, есть секретное правило, что если учитель опаздывает больше чем 10 минут, мы можем уйти.
Gizli bir kural varmış. Eğer öğretmen on dakikadan fazla gecikmişse, hepimiz sınıfı terk edebilirmişiz.
¬ конце концов Ѕартлби уговорил Ћоки уйти в отставку и зан € тыс € чем-нибудь побезобиднее.
Ve sonunda Bartleby, Loki'yi işini bırakmaya ikna etti.. .. ve yerine kesimden anlamayan birini işe aldı.
Я думаю, что его теория... о том... что надо уйти в кокон, ну, прежде чем ты сможешь превратиться в бабочку.
Sanırım teorisi kelebek olmadan önce kozaya girmen lazım.
У нас другие проблемы. Нужно найти Шлукке, прежде чем его допросят. Здесь нет ничего интересного.
Polisler bulmadan önce Schlucke'yi bulmalıyız.
Я хочу дать ему шанс уйти с миром прежде, чем я войду в Орлеан.
Ben Orléans'a gitmeden önce barış içinde ayrılması için ona bir fırsat vereceğim.
и... думаю уйти оттуда и попробовать себя в чём-нибудь другом.
Bir daha oraya gideceğimi sanmıyorum.
У меня всегда получалось пойти глубже, чем у него.
Ben her zaman ondan daha derine inerdim. Tam bir korkak.
Я их обогнал, как музыкантов, но чем популярнее мы становимся, чем больше становятся их дома тем больше появляется ответственности, давления. Тем сложнее мне становится уйти от них.
Müzisyen olarak onları geçtim, ama tanındıkça, izleyicimiz çoğaldıkça sorumluluk arttıkça onları bırakmam da zorlaşıyor.
Если мы сможем найти одну из них прежде, чем они опять воссоединятся у нас будет хороший шанс остановить кошмар раньше, чем он начнется.
Eğer birini, tekrar bir araya gelmelerinden önce bulabilirsek olabilecek bazı kötü şeyleri başlamadan durdurabiliriz.
Но прежде чем начать я скажу, что у нас за кулисами есть маленькая милашка которая умирает как хочет выйти и помочь тебе.
Ama şu anda kuliste sana yardım etmeye can atan biri var.
Прежде чем опомнились мы уже просили у официантки телефонную книгу чтобы найти мирового судью!
Bir anda garsondan rehber istedik ve bizi evlendirecek birini bulduk.
Знаешь,... я думала, ты сюда за чем-то другим пришёл. Тебе лучше уйти.
Bak, Sanırım buraya başka bir şey için geldin.
Я предлагаю, нам уйти прежде, чем они сделают что-нибудь еще.
Daha başka bir şeyi kırmadan gitmemizi öneririm.
Слушай, я не знаю чем ты тут занимаешься, но тебе лучше уйти.
Bak, neyin peşindesin bilmiyorum, ama gitmelisin.
уйти 266
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22
чем у меня 304
чем у 20
чем у других 62
чем умереть 31
чем у тебя 176
чем уже есть 27
чем угодно 72
чем удовольствия 27
чем у них 22