Червями traducir turco
65 traducción paralela
Бей червями.
Onu bekliyordun.
А ты, мой друг, бедняга – то жизни полон ты, то ползаешь с червями.
Ve sen de fakir zavallı bir adamsın... Şimdi neşeyle sıçrayarak... Kurtlarla sürünerek...
Девушка, живущая в квартире с плесенью и трещинами на стенах, Со старой грязной мебелью, изъеденной червями.
Küflü bir evde, çürüyen duvarlar, pislik içinde ve kurtlanmış mobilya arasında yaşayan bir kız.
Кто из вас болел ленточными червями?
İçinizde tenyası olan var mı?
Я видел своих друзей, гниющих на солнце, пожираемых червями.
Arkadaşlarımın çürüyen cesetlerini böcekler yiyordu.
3РО, скажи этому осклизлому куску изъеденных червями нечистот... что он этого от нас не дождется!
3PO! Söyle o sümüklüböceğe..... ona bu zevki tattırmayacağız!
Сегодня вы люди, перестаете быть червями.
Artık pislik değilsiniz.
Заливное с маринованными червями. У него своеобразный вкус.
Etli jöle içinde salamura solucan herkesin damağına uymaz.
Её лицо было всё покрыто червями.
Yüzü solucan kaynıyordu.
Это банка с червями, в которую вы не захотите совать руку.
Bu bir kutu solucan onlarla dalaşmak istemezsin.
Лучше быть съеденной червями, чем видеть твое лицо!
Senin yüzüne bakacağıma kurtçuk yemi olurum daha iyi.
Да ещё - я упал в большой таз с червями!
Artı, solucanların durduğu kutuya düştüm!
Я собираюсь атаковать страшнейших инопланетян с четырьмя червями и почтальоном.
Dört solucan ve bir postacıyla evrenin en korkulan uzaylısına saldırıyorum.
А что они делают с червями?
Bunlar solucanlarla ne yapıyor?
Будем продавать фермы с червями.
Solucan çiftlikleri üzerine ihtisas yapıyorum.
Мы останемся здесь, будем искать работу, и копить на магазин с червями.
Ben biz burda kalalım, iş için çabalıyalım ve solucan marketini kurtaralım derim.
Я возился с червями, когда кто-то стукнул меня по голове.
Solucanlarla uğraşıyordum, biri kafama vurdu.
Слушай, давай в лес подальше смотаемся. За червями.
Baksana, haydi ormana biraz solucan toplamaya gidelim.
А потом, когда из яиц вылупляются, они, вроде бы, стреляют червями из головы, как маленькими пульками.
Sonra yumurtadan çıktıklarında, sanki küçük tırtıl mermileriyle beynine ateş ediyorlarmış gibi oluyor.
Поэтому если Вы всегда будете уберать за собой... у нас не будет проблем с червями, муравьями и енотами.
Eğer kendi pisliğinizi temizlemeyi, lütfen hatırlayabilirseniz... karınca, kurtçuk, rakun gibi şeylerin gelmesinden kaçınabiliriz.
Нельзя бросать. О, тут половинка котенка. А внутри-то у него... что-вроде супа с червями...
Haklısın. "Bunu yapma" Burada yarım bir kedi var Kedinin içine ne koyduklarına inanamazsın Yılan dolu iğrenç bir çorbaya benziyor...
Она бы кишела червями.
Her tarafı parazit kaynardı. Bunu farkederdik.
Слушай, я знаю ты не хочешь открыть банку с "криптонскими червями", рассказав ей твой секрет
Bak ona zarar vermemek için sırrını söylemediğini biliyorum.
С червями внутри..
İçinde solucanlar var.
Все мы хотели бы быть червями, Лем, но этого никогда не случится.
Hepimiz solucan olmak isterdik, Lem, ama bu hiçbir zaman olmayacak.
Думаешь, есть какая-то связь Между чрезмерно компульсивной гермафобией и нашими червями?
Walter, ne düşünüyorsun, aşırı takıntılı obsesif ile kurtlarımız arasında bağlantı var mı?
"Не открывать эту банку с червями..."
"Açtırma kutuyu, söyletme kötüyü."
Как бы не открыть банку с червями.
- Sıkıntı istemiyorlar.
Возможно, это банка с червями, но...
Muhtemelen bir çok kurtçuk vardır ama...
Ну да, решил нас червями заразить.
İyi sar geri zekâ-lezzetli.
Это оригинальная банка с червями.
O, kurtçukların orijinal kutusudur.
Если ты только не вернешься в свое тело Лукас... Ты будешь съеден червями, также как и твои марионетки.
Yakında kendi bedenine dönmezsen, Lucas solucanlara yem olacaksın kukla ettiğin tüm ölü insanlar gibi.
Я думаю, Макс имеет в виду что это парадокс, что здесь наверху, а также там внизу, съеденный червями.
Bence Max'in demek istediği aynı anda hem burada olmanın hem de kurtlar tarafından yenmenin paradoks olduğu.
Это правда, мистер Каннинг. Почему мы опять открываем эту банку с червями?
Neden yine bu içinden çıkılması zor durumu masaya getiriyoruz?
Я не прошу тебя, можешь ли ты открыть баночку с червями.
Sana içimizdekiler dökelim demiyorum.
Я бы хотела увидеть её под землёй, на кладбище, с червями, выползающими у неё изо рта.
Mezarda olmasını diliyorum. Yerin altında. Ağzından kurtlar çıkıyor halde.
Что - незаметно и воняет червями?
Görünmez olan ve solucan gibi kokan şey nedir?
Питается червями, тлями и пчелами!
Kurt, larva ve arılarla beslenir!
Почему я должен хотеть открыть банку с червями?
Neden içimdeki yarayı deşmek isteyeyim ki?
Жена Джина пришла с ведром луковиц, и в следующее мгновенье я уже стою на коленях в грязи, с червями и всем таким.
Gene'in eşi bir kova lale soğanıyla gelmişti sonra bir baktım, o toprakta diz çökmüşüm her yerde solucanlar falan.
"Я обнаружил что он был раздутый, черноватый и ползающий с мерзкими красными червями."
"Beyninin iğrenç kırmızı solucanlarla dolu olduğunu gördüm."
Он в ванной проводит процедуру лечения червями.
Şu an banyoda, kılkurdu ilaçlarını alıyor.
- С садом, который я бы удобряла компостом с червями... - 752, 752...
- Bahçeye solucan gübresi koyacaktım. - 752, 752...
Убийство Илая Давида открыло большую политическую банку с червями, чем кто-либо ожидал.
Eli David'in öldürülmesi, kimsenin beklemediği kadar büyük politik bir Pandora'nın Kutusu'nu açtı.
Слушайте, я не хотела открывать банку с червями...
Bakın, sorun yaratmak istememiştim...
Так же как и ты лгала о своем зараженном глазными червями дружке-предателе.
Aynı senin Gözböcekli hain sevgilin hakkında yalan söylediğin gibi.
Точно, тут целая "банка с червями" которая не должна быть снова открыта.
Solucanlarla dolu o kutuyu tekrar açmaya hiç niyetim yok.
нам нужно, чтобы вы закрыли эту банку в червями крепкой крышкой.
Sadece iç solucan dolu kapağı sıkı tutmanı istiyoruz.
- С земляными червями.
- Yer solucanları. Efendim?
И удачи вам с червями.
Solucanlarınla sana iyi şanşlar.
- Что стало с червями?
Kurtlara ne oldu?