English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Чернота

Чернота traducir turco

29 traducción paralela
Дым накрывал мою долину, и чернота поражала сознание людей.
Cüruf vadime yayılırken, halkının da kafasını karanlık kapladı.
Полная чернота не наступает.
Asla tamamen siyah olmuyor.
ее чернота хочет поглотить тебя, но ты пересекаешь реку невредимым.
Karanlık seni içine çekmek istiyor. Ama aksine sen zarar görmüyorsun.
Столкновение, повреждение, чернота.
Çarpışma. Zarar. Karanlık.
Этот кот - чернота от ушей
O sessiz, ufak ve siyah
В детстве мне даже казалось, что чернота сойдет, если потереть получше.
Daha çok küçükken tenimi iyice ovalarsam beyazlaşacağımı sanırdım.
Там не просто чернота!
Bu kadar kötü olamaz! Benimle alay etme!
Вы все врете! Там не просто чернота!
Bu kadar kötü olamaz.
Даже под гипнозом - сплошная чернота.
Hipnoz ile beraber, sadece boşluk.
Его чернота и покачивающиеся мачты заполнили мой взор.
Karanlık ve yavaşça salınan yelken direği tüm görüşümü kaplamıştı.
Ни мрачность плаща на мне, ни платья чернота, ни прочие свидетельства страданья не в силах выразить моей души. Вот способы казаться, ибо это лишь действия, и их легко сыграть,
Giydiğim karalar değil yalnız, sevgili annemiz, adetlere uyarak tuttuğum matem değil, iniltiler, sel gibi gözyaşları değil, dertli, kederli bir görünüş değil, takma, uydurma bir yüz değil, benim gerçek halimi anlatacak.
Ничего. Просто чернота
Bir şey yok, sadece karanlık.
Только чёртова чернота, как у Дракулы.
Lanet olası zifiri bir karanlık.
- У меня глаза у самого чернота на глаза лезет!
- Deri bir kıyafete tıkıldım.
Эта мысль согревает мне сердце... чернота, одиночество, тишина, покой, и меня от всего этого отделяет один удар сердца.
Düşünmesi bile kalbimi ısıtıyor. Karanlık, yalnızlık, sessizlik, huzur. Ve hepsi bir kalp atımı uzakta.
Это чернота... Пустота...
Siyah bir boşluk ya da...
Потому что все, что они будут видеть, это твоя чернота.
Tek görecekleri bir zenci olacak.
Кровь, пот, слезы, волосы, твоя "чернота".
Kan, ter, gözyaşı, saç, süprüntülerin.
А дальше - чернота.
İşte o an her şey karardı.
Просто чернота... навсегда.
Sadece karanlık. Sonsuza dek.
А чернота вон там это дверь.
Şuradaki siyah kısım ise kapı.
- Почему у тебя чернота вокруг глаз?
- Gözlerindeki siyah boya da ne?
Помню только как падала, а потом чернота.
- Hayır. Düştüğümü, her şeyin karardığını hatırlıyorum
Просто решила, раз уж в последнее время вокруг одна чернота, надо бы добавить немного розовенького.
Farkettim ki, son zamanlarda çevremizdeki her şey son derece siyah, biraz pembeye ihtiyacımız olduğunu düşündüm.
Ну вот, снова чернота.
Ve tekrar karardı.
И там была чернота... темнее темного.
Bir de karanlık vardı. Karanlıktan da öte bir karanlık.
Наша чернота под вопросом, ЭрДжей.
Siyahiliğimizi sorguluyorlar RJ.
Большая часть грязи смывалась, но некоторая чернота оставалась на всю жизнь.
İzlerin çoğu çıkardı ama bazıları hayat boyu kalırdı.
Чернота.
Saf karanlık.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]