Чокнутый traducir turco
943 traducción paralela
Чокнутый дух.
Manyak hayalet.
Айщ! Ты чокнутый? !
Bu delilik değil mi?
Только кто-то чокнутый и грустный мог сделать такое.
Bunu sadece deli ve acınası biri yapar.
Он чокнутый.
Kafayı tırlatmış durumda.
Он - чокнутый.
O bir kaçık.
Запомните, он отличный парень, только чокнутый.
Belirteyim ki harika bir herif, ama deli.
- Чокнутый!
- Deli bu!
Сейчас он вообще разговаривает с навигатором он улыбается мне через зеркало заднего вида он чокнутый мне стоит вылезти из этого такси?
Bu adam çok acayip. GPS ile konuşuyor. Dikiz aynasından bana gülümsüyor.
Чокнутый парнишка.
Sersem çocuk.
Полагаю, вы думаете, я чокнутый?
Bu adam aklını kaçırmış mı diyorsunuz?
Ты чокнутый.
Sen kaçıksın.
- Знаете, по-моему вы чокнутый.
- Biliyor musun, sen kafadan çatlaksın.
Он чокнутый.
Delirmiş.
Чокнутый с кроликом.
Şu tavşanlı üşütük.
У тебя самый чокнутый дядя, который был у нас в психушке.
Ne? Bizim sanatoryuma gelen en kaçık dayı seninki.
Если этот чокнутый сделал что-нибудь с доктором Чамли, я выбью ему зубы...
O çatlak Dr. Chumley'ye zarar verdiyse dişlerini dökerim... Sertlik yok Wilson.
- Ты чокнутый.
- Delisin.
- Ты чокнутый?
- Sen deli misin?
По-моему, он чокнутый.
Biliyor musun, bence de deli.
Он говорит, как слегка чокнутый.
Biraz delice konuşuyor, onu buraya getirdik.
Он просто чокнутый
O sadece bir deli.
Чокнутый Сэм!
Seni çılgın, Sam!
В этом городе все ненормальные, а ты – вообще чокнутый!
Kasabadaki herkes kafayı yemiş! Ama sen onlardan da betersin!
– Чокнутый.
- Delirmiş.
Он был точно какой-то чокнутый.
Gerçekten de çatlağın tekiydi.
Ты что, чокнутый?
Deli misin sen?
Он чокнутый.
O bir kaçıktı.
Только чокнутый вроде него мог назвать этот зловонный кусок пустыни пресноводным.
Ancak onun gibi bir kaçık o lanet çöl parçasına'Tatlısu'der zaten.
Ты просто чокнутый, вот что.
Bence bunlar saçmalık. Tabii bu, benim fikrim.
Мне кажется, ты просто чокнутый.
Bence saçma.
Ты был совершенно чокнутый!
Hayat sana göre hep bir oyundu.
... завелся чокнутый.
Ne demek istediğimi anlıyor musunuz?
Чокнутый!
Manyak herif!
Он рассказывал, что часто после спектакля он с друзьями шел в пивную. Там был один чокнутый, который всё время говорил о политике.
Bana anlattığına göre tiyatrodan sonra arkadaşlarıyla sık sık birahaneye gidermiş.
Еврей-интеллектуал из Нью-Йорка, чокнутый коммунист.
New York'lu Yahudi, entellektüel komünist bir deli.
Это всё тот чокнутый белый, который нас стукнул.
Bu lanet arabanın nesi var?
Вы, наверное, чокнутый.
- Çıldırmış olmalısın.
Какой-то чокнутый пацан...
Puşt herif.
Вы злобный, чокнутый, ужасный шеф!
Siz kaba ve şeytansınız. Kötü bir patronsunuz!
Этот старик просто чокнутый старик..
O yaşlı büyücü çılgının teki.
Это тот чокнутый мусор, из придорожного.
Bu şu Natosha'lı kaçık polisti.
- Черт. Он чокнутый.
- Kahretsin, o bir deli.
Я говорил тебе. Парень чокнутый.
Sana söylemiştim, adam işe yaramazın biri.
Ты чокнутый!
Sen delirmişsin!
Ты что, чокнутый?
Tanrım! Deli misin sen?
Чокнутый!
Deli!
Он немного чокнутый.
Biraz çatlak.
Какого чёрта этот чокнутый Йонои спас меня, как ты думаешь?
Sence Yonoi beni neden kolluyor? Bilmiyorum.
- Чокнутый. - Знаешь, что он любит?
Bu kaçık ne yapardı biliyor musun?
Он чокнутый, а нам нужны деньги.
Delirmiş. Bize para lazım.
Чокнутый пацан.
Kaçık oğlan.