Чопорная traducir turco
22 traducción paralela
Вы словно чопорная старая дева.
Hareketlerinden gördüğüm kadarıyla bir kız kurusu gibi soğuk ve kibirlisiniz.
Чопорная брехня.
Tamamen zırvalık.
Мне плевать, если я сказал имя другой девушки, ты, старая чопорная дура!
Başka bir kızın ismimi söylemem umurumda değil, seni yaşlı kılı kırk yaran budala!
Подожди, но ведь она ужасно чопорная!
Belki de çok gergindir.
Да, есть, и она совсем не чопорная
Evet var ve hiç de gergin değil.
Ты развратная полиция, ты чопорная дева, а я немытый кабанчик, которого нужно наказать и почистить.
Sen pis bir polissin. Seni cezalandırmak benim görevim.
Ну, не совсем то, что я говорю. Я хочу сказать, она немного чопорная, когда дело доходит до этого.
Belki tam olarak değil ama bu mesele konusunda çok tutucu.
- Я не чопорная.
- Ben tutucu değilim.
- Да, чопорная.
- Evet, öylesin. - Hayır.
Ничего. В смысле, просто... кто бы мог подумать, что эта щепитиль - ная, чопорная худышка, которую я встретила в начале первого курса, станет самой лучшей подругой в целом мире?
İlk yılın başında tanıştığım cılız namus timsalinin dünyadaki en iyi dostum olacağını kim bilebilirdi?
Мне жаль, мою подругу, она немного чопорная.
Arkadaşım yüzünden özür dilerim, kendisi biraz utangaç.
Чопорная дамочка?
O kuralcı cadı mı?
Знаешь что? Я раньше думала, она - чопорная, а оказалось, что ты клевая!
Önceleri onun kibirli düşünürdüm, ama görünen o ki sen de eğlencelisin.
Наше шоу прибрала к рукам фальшивая, чопорная девственница, задача которой - разбирать наш брак по косточкам в прямом эфире.
Programımız, işi canlı yayında evliliğimizi eleştirmek olan kendini beğenmiş, sahte bir bakire tarafından ele geçirildi.
Ты же, наверное, самая чопорная стерва Голливуда.
Sen belki de Hollywood en çok ilgi isteyen cadalozusun.
Сидни вовсе не какая-то там чопорная американка, верно? Я?
Sydney ahlak budalası Amerikalılardan değil, değil mi?
Однако. А леди Мэри вовсе не такая чопорная, как мы думали.
Leydi Mary çok da hanım hanım değilmiş hani.
Короче, она такая чопорная, он — непредсказуемый су-шеф...
Bak şimdi, kız tutucu birisi, sağı solu belli olmayan bir aşkı yamağı...
По-моему, ты просто чопорная снобиха.
Dinle! Benim fikrimce sen, yünlü kazak giymiş bir Kezban'sın.
А она вся такая чопорная тётя или большая, жирная, грязная тётка?
- Kendisi aşırı titiz bir hala mı? Yoksa devasa şişko olan pis bir hala mı?
Твоя мама думает, что я чопорная?
- Annen tutucu olduğumu mu düşünüyor?
Чопорная, сдержанная.
Gergin, tutucu.