Что вы сделали со мной traducir turco
133 traducción paralela
у меня не хватает слезна то, что вы сделали со мной!
Bana yaptığın şey için dökecek yeterince gözyaşım yok!
Что вы сделали со мной?
Bana ne yaptın?
Я хочу, чтобы вы рассказали всю правду про то, что вы сделали со мной и Шериданом.
Bana ve Sheridan'a yaptığın her şeyi anlatacaksın.
Что вы сделали со мной?
Bana ne yaptınız?
Те, кто будут вами питаться, узнают, что вы сделали со мной.
Senden beslenenler bana ne yaptığını bilecekler.
Но то, что вы сделали со мной...
Ama bana yaptığınız şey...
- Что вы сделали со мной!
- Bana ne yaptın!
Что вы сделали со мной? Что вы думаете?
Ne yaptın bana?
Что вы сделали со мной?
- Bana ne yaptınız?
Невинный человек погиб из-за того, что вы сделали со мной.
Bana yaptığınız şey yüzünden masum bir adam öldü.
Что вы сделали со мной?
Ne yaptın bana böyle?
Это никогда не оправдает того, что Вы сделали со мной, с моей семьёй...
Sanki bana, benim aileme yaptıklarını affettirecekmiş gibi.
Придурки, это то же самое, что вы сделали со мной в первый день нашей встречи!
Sizi piçler, bu ilk tanıştığımızda bana yaptığınızın aynısı!
Ты поможешь завершить наш план. Что вы сделали со мной?
Çünkü sen bize planlarımızı tamamlamada yardım edeceksin.
Смотри, что вы сделали со мной.
Bana ne yaptığına bak.
Профессор, что вы со мной сделали?
Profesör, yaptığınız şey beni şok etti.
Смотри, что вы сделали со мной.
Bana ne yaptığını gör.
Что вы со мной сделали?
Bana ne yaptınız?
И потому, что рано или поздно вы сделали бы то же со мной.
Ve eninde sonunda seni aynı şeyi sen de bana yapacağın için.
И потому что, рано или поздно, вы бы сделали это со мной.
Ve çünkü eninde sonunda aynı şeyi sen bana yapacaktın.
Видите ли, дело в том мне плевать, будут ли меня судить за ваше убийство после всего того, что вы со мной сделали.
İşin gerçeği cinayetle suçlanmak da umurumda değil özellikle de bana yaptıklarından sonra.
- Что вы со мной сделали?
- Bana ne yaptın?
Что вы со мной сделали?
Bana ne yaptın?
Вы расплатитесь за всё, что сделали со мной.
Bana yaptığınızı ödeyeceksiniz.
Если вы видите, что они сделали со мной...
Bana yaptıklarını görseydiniz...
Боже правый, что вы со мной сделали?
Tanrı aşkına, bana ne yaptın?
После того, что вы со мной сделали, это вам надо попить эти таблеточки. Хорошо.
Bana yaptıklarınızdan sonra, siz şu hapları alıyor olmalısınız!
Что бы вы сделали, со мной 5 лет назад?
Beş yıl önce olsa, ne yapardın?
- Что вы со мной сделали?
Bana ne yaptın?
Посмотрите, что вы со мной сделали.
Şu yaptığına bak.
Что бы вы, дамочки, со мной ни сделали, я все равно его отключу
Siz bayanlar bana ne yaparsaniz yapin onu durduracagim.
- Что вы со мной сделали?
- Ne yaptın bana?
После того, что вы со мной сделали, причем дважды, как вы можете ожидать чего-то другого?
Bana bu şeyi iki kere yaptıktan sonra, daha azını nasıl bekleyebilirsin ki?
После того, что Вы со мной сделали.
- Bana yaptiklarindan sonra...
Вот, что Вы со мной сделали.
Bu ban yaptigin sey.
Что вы со мной сделали?
Bana neler yaptın?
Во-первых, я просто хочу кое-что уточнить. Я знаю, что со мной очень сложно работать, но я благодарен вам за то, что вы сделали для меня.
Öncelikle, şunu bilmenizi isterim ki ben müdürünüz olacak biri değilim.
По-моему, вас должно больше заботить, как мой отец отнесётся к тому, что вы со мной сделали.
Bence bana böyle davranmana babamın ne diyeceğini daha fazla merak etmelisin.
Если Кармелита будет рядом со мной после всего, что вы с нами сделали, вот это и будет моим главным достижением.
Bize yaptıklarından sonra bile Carmelita'nın yanımda olması benim en büyük başarım.
Вы должно быть удовлетворены от того, что сделали со мной?
Bana yaptığın şeyden dolayı biraz zevk almış olmalısın.
Если вы сейчас пойдете со мной, я не буду спрашивать, что вы сделали с этой бедняжкой, чтобы заставить ее вот так блевать.
Hemen benimle gelirseniz, kusturmak için o zavallı kadına... ne yaptığınızı sormayacağım.
Он сказал мне о том, что вы оба сделали со мной когда я была еще просто девочкой.
Küçük bir kızken bana yaptığını anlattı.
Я хотела, чтобы остаток жизни вы думали о том, что сделали со мной... Вынудили меня...
Hayatınızın geri kalanı boyunca bana ne yaptığınızı, beni ne hale getirdiğinizi bilerek yaşamak zorunda kalmanızı istedim.
- Что вы со мной сделали?
- Bana neler yaptiniz?
Что вы сделали со мной?
Az önce bana ne yaptınız?
- Что вы сделали со мной?
- Bana ne yaptınız?
Что вы со мной сделали?
Ne yaptınız bana böyle?
и вы можете их получить, шеф, и всё по низкой, очень низкой цене за все то что визитеры сделали со мной, начнется с чистого листа и за одну большую чертову кучу долларов.
Alabilirsin de Şef. Hem de Ziyaretçilerin başıma açtıklarının yanında çok ama çok düşük bir fiyata. Temiz bir geçmiş ve bir yığın da para istiyorum.
Я не дам вам сделать со мной то, что вы сделали с Мелиссой.
Melissa'ya ne yaptınızsa bana yapmanıza izin vermeyeceğim.
Что вы со мной сделали?
Ne yaptın bana? !
Ты будешь танцевать со мной. Мне все равно, что вы сделали с моим лучшим другом для некоторых странные вещи власти, я не...
Şu garip güç muhabbeti için en iyi arkadaşımla işi pişirmiş olman umurumda değil- -