Что вы хотите от меня traducir turco
285 traducción paralela
Что вы хотите от меня?
Ne yapmamı istiyorsun?
- Что вы хотите от меня?
- Benden ne istiyorsunuz?
- Что вы хотите от меня?
- Benden ne istiyorsunuz? - Bırakın gitsin.
Но что вы хотите от меня?
Ne yapmamı istiyorsunuz?
Что вы хотите от меня теперь?
- Benden ne istiyorsun?
- Но я не знаю, что вы хотите от меня услышать?
- Benden tam olarak ne istediğinizi bilmiyorum.
Что вы хотите от меня услышать?
Ne söylememi istiyorsunuz?
Что... Что вы хотите от меня?
Benden- - Benden ne istiyorsun?
Что вы хотите от меня?
Benden ne istiyorsun?
А что Вы хотите от меня?
Ne yapmamı istiyorsunuz?
Что вы хотите от меня услышать?
Ne dememi istiyorsunuz?
- Что вы хотите от меня?
- Ne yapmamı istiyorsun?
И что? Что вы хотите от меня?
Ne yapmamı istiyorsunuz?
- Что вы хотите от меня?
Ne yapmamı istiyorsun?
Что вы хотите от меня?
Benden ne istiyorsunuz?
Но я чувствую, что вы хотите от меня того, к чему я еще не готова.
Ama sanki beni hazır olmadığım şeylere zorluyorsunuz gibi hissediyorum.
... Вы должны понять, что я не могу вам дать всё, что вы от меня хотите.
Anlamanız gerekiyor. Bu isteğinizi yerine getiremem.
Но что вы от меня хотите? Она должна исчезнуть.
Bir aylığına ortadan kaybolsa...
Я не знаю, чего вы хотите от меня, и не уверен, знаете ли вы, что хотите.
Ne yapilsin istiyorsunuz bilmiyorum. Belki siz de bilmiyorsunuz.
Что вы от меня хотите, запустить салют?
Ne yapmamı istiyorsun, top atışıyla selamlamamı mı?
Друг мой, не думайте, что я не понимаю, какую честь вы мне оказываете, что хотите увести от меня мою дочь.
Kızımı istemekle bahşettiğiniz şerefi.. hissetmiyecek kadar duygusuz değilim
Я не знаю, что еще Вы хотите, от меня услышать, Питер.
Ne sorduğunu bilmiyorum, Peter.
Я не знаю, что вы что вы от меня хотите узнать.
B-b-bilemiyorum, benden daha ne istiyorsunuz?
С удовольствием, только что вы от меня хотите?
Memnuniyetle ama benden ne istediğinizi bilmiyorum ki.
Что вы от меня хотите? Найдите его.
- Ne yapmamı istiyorsun?
Я всегда вам говорю все, что знаю, но когда нечего сказать, чего вы от меня хотите?
Size söyleyebileceğim bir şey yok. Ne söylememi istiyorsunuz?
Что вы от меня хотите?
Ben ne anlarım?
А вы что от меня хотите?
Siz neden susuyorsunuz, yoldaş Kungurov?
Что вы от меня-то хотите?
Ben nereden bileyim?
Что вы от меня хотите?
Ne yapmamı istiyorsun? Evet, ne yapmamı istiyorsun?
Что вы ещё от меня хотите?
Bilmemi istediğimiz şey nedir?
Так что же Вы хотите от меня?
Benim ne yapmamı istiyorsunuz?
Вы что-то хотите от меня?
Ne istiyorsun?
Что вы от меня хотите? Не обыскивать же мне их было?
Adamları soyup, aramamı yapsaydım.
Что вы от меня хотите?
Ne yapmamı istiyorsunuz?
Что Вы хотите от меня?
Benden ne yapmamı istiyorsunuz?
Что вы от меня хотите?
Ne istiyorsun?
- Что вы от меня хотите?
- Ne yapmamı istiyorsunuz?
И теперь вы хотите убедить меня, что если я сделаю выбор, отличный от данного, его последствия появятся в Ваших учебниках по истории, что Ваше прошлое необратимо изменится?
Benim, eğer sizin tarih kitaplarınızda yazandan farklı bir seçim yaparsam, geçmişinizin düzeltilemeyecek bir şekilde değişeceğine, inanmamı istiyorsunuz.
Ну и что вы от меня-то хотите? !
Sen neden oradasın?
- Что вы от меня хотите?
- Ne istiyorsun benden?
Что вы хотите от меня?
Neden?
Послушайте, что вы от меня хотите?
Sadece benden ne istediğinizi söyleyin.
Что вы от меня хотите?
Benden ne istiyorsun?
Не уверен, что понимаю, что вы от меня хотите.
Benim ne yapmamı istediğinden emin değilim.
- Я не знаю, что вы от меня хотите. - Тсс.
- Senin problemin ne bilmiyorum...
Что Вы от меня хотите?
- Benden ne istiyorsunuz?
Что вы от меня хотите?
Benden ne istiyorsunuz?
Вы знаете какие последствия имел для меня тот арест? Что вы еще от меня хотите?
O tutuklamanın bana ne kadar çok sorun çıkardığını biliyor musun?
- Что вы от меня хотите?
Ne istiyorsunuz?
Что вы от меня хотите?
Ne yapmamı bekliyorsun?