English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что еще сделать

Что еще сделать traducir turco

1,578 traducción paralela
Я не знала, что еще сделать.
Başka ne yapacağımı bilemedim.
Что еще сделать?
Başka ne yapabilirim?
Я имею ввиду, Я, я не знал что еще можно сделать.
Başka ne yapacağımı bilemedim.
Да уж, этого не произойдет, но в наших силах сделать еще кое-что.
Tamam, böyle bir şey olmayacak, ama ikinci en iyi şeyi yapacak, biz olabiliriz.
Что еще я могу сделать?
Ben bu konuda başka ne yapabilirim?
Что мне еще сделать?
Ne yapayım başka?
Я могу что-то еще сделать для тебя на день матери?
Anneler Gününde başka ne getirebilirim sana?
Ему нужно будет сделать еще одну эхограмму. Что бы убедиться, что нет рецидива.
Nüksetmediğinden emin olmak için başka bir ekokardiyografi çekilmesi gerek.
Не уходи пока, нам ещё нужно кое-что сделать.
Çabuk olun, yapacak işlerimiz var.
Есть ещё многое, что мы можем сделать.
Yapabileceğimiz daha fazla şey var.
Без качественного оборудования, Я даже не знаю что еще я смогу сделать
Uygun teçhizat olmadan, başka ne yapabilirim bilmiyorum.
У нас все еще есть 44 минуты до следующего прыжка. Мы должны что-то сделать.
Bir sonraki sıçramaya kadar 44 dakikamız var.
Если есть что-то еще, что я могу сделать...
Eğer yapabileceğim bir şey varsa...
Есть что-нибудь еще, что я могу для Вас сделать?
Sizin için yapabileceğim başka bir şey var mı?
Мы не представляем, что еще они могут сделать.
Başka neler yapabileceklerine dair hiçbir fikrimiz de yok.
Я тоже так не думаю, но я действительно не знаю, что еще я могу сделать.
Ben de ama başka ne yapabilirim, bilmiyorum.
Что бы ты не сделала, будет ощущение, что ты все сделала неправильно, что надо было сделать что-то еще.
Nasıl geçerse geçsin, kendini doğru ve yeterince iyi yapamamış hissedeceksin.
Я могу сделать ещё что-нибудь?
Yapabileceğim başka bir şey var mı?
Это Ваш шанс сделать то, Что Вы собирались сделать еще тогда.
63 yıl önce niyetlendiğiniz şeyi yapmanız için size bir fırsat.
Если я могу сделать что-то еще, пожалуйста...
Yapabileceğim başka bir şey varsa, lütfen...
Как раз поэтому она наняла меня разузнать, не замешано ли тут - чего-нибудь еще. - Если что-нибудь я могу сделать.
Bu yüzden, başka herhangi bir şey var mı diye bakmam için beni tuttu.
Чувствую, что я должен позвонить, или еще что-то сделать. Это безопасно?
Onları arayıp söylemem gerektiğini düşünüyorum.
Есть ещё что-то, что я могу сделать для вас? Нет.
- Yapabileceğim başka bir şey var mı?
Не хватало еще сделать что-то настолько динглберри-идиотское.
Çok andavalca bir hareket olur ama.
Мама... Я не знаю, что еще можно сделать
Anne, başka ne yapabilirim bilmiyorum.
Если Наташа тебе всё ещё не безразлична, тогда ты знаешь, что я попрошу тебя сделать для неё.
Eğer hala Natasha'ya değer veriyorsan senden istediğim şeyin onun için en iyisi olduğunu bilirsin.
Послушайте, я просто думаю, что кто-нибудь ещё мог бы сделать лучшую работу с этой историей.
Bakın, bana kalırsa bu konuda başka birisi daha iyi bir iş çıkarabilir.
Мне надо сделать кое-что еще.
Ufak bir işim var.
Сенатор Кристо, прошу, что ещё мы можем сделать, чтобы вы изменили своё мнение?
Senatör Christo lütfen. Fikrinizi değiştirmeniz için yapabileceğimiz bir şey yok mu?
Я не знаю, что ещё сделать.
Yapacak başka bir şey bilmiyorum.
Мне ещё... тут нужно кое-что сделать...
Ben sadece... Burada yapacak işlerim var. Ben...
Я посмотрю, если что-нибудь еще Может сделать шифрование сканера
Şifre tarayıcıdan çıkarabileceğim başka bir şeyler var mı bakayım.
Я не знаю, что еще я могу сделать с тем, что у меня есть.
Elimdekilerle daha fazla ne yapabileceğimi bilmiyorum!
Кто-нибудь еще знал, что вы собираетесь сделать?
Yapacağın şeyden başkasının haberi var mıydı? Beni hapse atın.
Мы будем знать, что они собираются сделать еще до того, как они сделают это.
Onlar daha yapmadan ne yapacaklarını bileceğiz.
- А знаете, что еще мы можем сделать?
Başka ne yapacağız biliyor musun?
Может, есть ещё что-нибудь, что Вы хотели бы сделать заодно?
Bunları yaptırırken başka bir şey istiyor musunuz?
Я стану на один шаг ближе к уничтожению Перси, и тогда то, что он сделал с Дэниэлом и Эмили, он не сможет сделать с кем-то еще.
Böylece Daniel ve Emily'e yaptığı şeyi bir daha kimseye yapamaz.
Я не знаю, что еще мне нужно сделать, чтобы ты поверила.
Bana inanman için daha başka ne yapabilirim bilmiyorum.
Да, Сочельник ещё не закончился, и я сказал Санте, что еще не поздно сделать мечты ребятишек явью.
Hâlâ Noel Arifesi'ndeyiz, ben de Noel Baba'ya dedim ki o çocuklarin düslerini gerçege çevirmek için geç kalmis sayilmayiz.
Я не знал, что еще можно сделать.
Başka nereye gideceğimi bilemedim. Ama bir saniye.
- Там ведь даже нет туалетов. - Я знаю, что ты за нее волнуешься, Но ещё я знаю, что сейчас мы больше ничего не можем сделать.
Onun için endişelendiğinin farkındayım, ama şu an yapabileceğimiz başka bir şey yok.
Думаю, что смогу сделать еще стежок
Bir dikiş daha atabilirim sanırım.
Что ты еще хочешь сделать?
Buraya nasıl gelirsin?
Я не знаю, что ещё сделать.
Başka ne yapabilirim bilmiyorum.
Я не знаю, что ещё можно сделать.
Başka ne yapılabilir bilmiyorum.
Что мне ещё сделать?
Adam gibi daha nasıl yapayım?
Что я еще должна сделать?
Ben daha ne yapayım?
Если ты не доволен, мы можем сделать что-нибудь еще.
Bu seni memnun etmiyorsa başka bir şey yapabiliriz.
Что вы, ребята, еще собираетесь сделать?
Söyleyin, başka ne yapacaksınız?
Кейт, что еще ты думаешь сделать?
Kate, başka ne yapacaksınız? Ne düşünüyorsunuz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]