Что же ты будешь делать traducir turco
80 traducción paralela
Что же ты будешь делать?
Ne yapacaksın şimdi?
Так что же ты будешь делать?
Ne yapacaksın?
Что же ты будешь делать?
Ne yapacaksın?
- Что же ты будешь делать? Тебя просто выпрут нафиг если ты не будешь пить.
Eğer içmeyi kabul etmezsen seni dışlarlar.
- И что же ты будешь делать?
- Ne yapacaksın?
Ну, так что же ты будешь делать?
Şimdi ne yapacaksın?
И что же ты будешь делать?
Yani, ne yapacaksın?
Что же ты будешь делать, пап?
Ne yapacaksın?
Что же ты будешь делать дальше, Мария?
Şimdi ne yapmayı planlıyorsun, Maria?
И что же ты будешь делать, если мы тебя убьем, подашь нам суп холодным?
Senin defterini dürersek bize ne yapacak, çorbamızı soğuk mu getirecek?
И что же ты будешь делать?
Ne yapacaksın peki?
И что же ты будешь делать?
O zaman sen ne yapacaksın?
- И скажи мне, что же ты будешь делать с этими 500 франками?
Peki söylesene ne yapacaksın, 500 lirayla? Ne yapacaksın?
Так что же ты будешь делать?
peki ne yapacaksın?
И что же ты будешь делать...
Ne yapacaksın ki...
Карлос, если ты сейчас поднимаешь такой шум, что же ты будешь делать когда придёт счёт за платиновую карточку?
Carlos, eğer buna bu kadar sinirlendiysen platin kart faturası geldiğinde kaçacak delik arayacaksın demek ki.
И что же ты будешь делать?
Bunun yerine ne yapıyorsun?
Что же ты будешь делать?
Ne yapacaksın peki?
- Что же ты будешь делать?
- Ne yapacaksın peki? - Bilmiyorum.
И что же ты будешь делать?
Peki ne yapacaksın?
И что же ты будешь с этим делать?
Bu konuda ne yapacaksın?
И что же ты теперь будешь делать?
Ne yapacaksın?
Ну, и что же ты теперь будешь делать? !
Bu seni çoldırtıyor mu?
Ты же не будешь жеманничать или делать вид, что тебя это задевает?
Bu saçma haber karşısında incinmiş gibi davranmayacaksın değil mi?
А что же еще ты будешь сегодня делать?
Peki ne yapmayı düşünüyorsun?
Что ты теперь будешь делать? Отвечу ему его же монетой.
- Ona kendi oyununu oynayacağım.
- И что же ты теперь будешь делать?
- Ne yapacaksın?
Так что же ты теперь будешь делать, Ламар?
Şimdi ne yapacaksın Lamar?
Если ты станешь президентом, что будешь делать с тем же талибом... с тем талибом, который тебя хлестал?
Başkan olursan Taliban için ne yapacaksın? Taliban için nasıl bir çözüm bulacaksın?
И что же ты будешь делать, чтобы получить деньги?
- Para için ne yapacaksın?
Эй, да ты будешь делать то же, что делает её отец : Дарить ей прекрасный день.
Tıpkı babasının yaptığı gibi ona muhteşem bir gün yaşatabilirsin.
- Что же ты будешь делать?
Elektronik işi.
И что же ты будешь делать?
Ne yapacaksın?
Что же ты будешь делать?
Ne yaparsın?
Ты же не будешь делать все что угодно.
Fakat bir şeyler yapmaktan çekiniyorsun.
И что же ты будешь там делать? Потеряю кучу денег и буду надеяться, что Кэти все-таки появится.
Sürüyle para kaybedip, bir şekilde Katie'nin gelmesini umacağım.
Что же ты с ними делать будешь?
Sekiz parselle ne yapacaksın?
И что же тогда ты будешь делать?
O zaman ne yapacaksın?
К тому же, что ты еще будешь делать?
Zaten başka ne yapacaksın ki?
И что же ты будешь делать?
Evet rüyanda seni amcık
И что же ты будешь с ней делать?
Ne işine yarar ki?
И всё же, когда ты снова вернулся к писательству, результаты которого я продавала, то заявил, что не будешь больше делать римейки или биографические фильмы.
Ancak yıllar önce yeniden yazmaya başladığında senaryolarını satmam konusunda anlaştığımızda yeniden yapım, devam ve biyografi yazmayacağını söylemiştin.
Учитывая, какие умельцы у тебя тут подобрались, думаю, ты будешь делать то же, что и всегда... красть деньги и взрывать все подряд.
Buradaki yeteneklere bakacak olursak, sanırım her zaman yaptığını yapacaksın. - Para çalacak ve bir şeyleri havaya uçuracaksın.
Ну, я не играю в видео игры, так что если ты хочешь зависнуть со мной, Будешь делать то же, что и я.
Ben oyun oynamam, yani eğer benimle takılmak istiyorsan benim yaptığımı yaparsın.
Но пока мы не выясним, что с твоей душой, ты будешь делать то же, что и прежде.
Senin şu ruh meseleni çözene kadar yaptığın işe devam etmeni istiyorum.
Что ты будешь делать, если ты и твой лучший друг хотят пригласить одну и ту же девушку на танцы в честь дня св. Валентина, но ни у кого из вас нет первенства, потому что вы оба влюбились в нее с первого взгляда?
En iyi arkadaşınla aynı kızı Sevgililer Günü balosuna davet etmek istesen, ama ikiniz de kıza aynı anda aşık olduğunuzdan hak iddia edemesen ne yapardın?
В последний раз, когда ты пыталась отказать в сексе, ты так завелась, рассказывая мне, что не будешь со мной делать, что сразу же это и сделала.
Bunu son denediğinde, benimle yatmayacağını söylerken o kadar azmıştın ki hemen yatağa atlayıp kendini yaralamıştın. - Kahretsin.
Что же ты теперь будешь делать?
Şimdi ne yapacaksın?
И что же ты будешь делать?
Şimdi n'apacaksın?
И что же ты будешь делать, когда он выпустится?
Mezun olduğunda ne yapacaksın?
И что же ты теперь будешь делать?
Tanrım, ee n'apacaksın?