English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / ruso → turco / [ Ч ] / Что мне делать с этим

Что мне делать с этим traducir turco

235 traducción paralela
Что мне делать с этим?
Bunu ne yapayım?
Не знаю, что мне делать с этим вашим порядком.
Senin düzenin olmadan ne yapacağımı bilemezdim.
"Ќо, милый,... а что мне делать с этим, а?"
Sus. - Ne yapıyorsun? Neden korkuyorsun?
И что мне делать с этим гигантским бикини?
İyi de şimdi ben ne yapacağım bu kocaman boy sırım gibi bikinileri?
Я пытаюсь решить, что мне делать с этим.
Ne yapacağıma karar vermeye çalışıyorum.
Я не знаю, что мне делать с этим пальто.
Bu paltoyla ne yapacağımı bilmiyorum.
- Эй, Красотка! Что мне делать с этим?
Neden buraya gelmiyorsun?
- Ладно. Что мне делать с этим?
Ne yapmalıyım?
Доктор, что мне делать с этим кашлем?
Doktor, bu öksürük için ne yapabilirim?
- Что мне делать с этим парнем?
- Bu herifi ne yapalım?
Что мне делать с этим?
Ne yapacağız?
Боже... что же мне с этим делать?
- Ne yapacağım?
Хорошо, и что мне с этим делать? - Позвони ей. Поезжай к ней.
Peki bu konuda ne yapmalıyım?
- Вот. - Что мне с этим делать?
Ne yapmam gerekiyor?
Что, черт возьми, мне делать с этим четвертаком?
1 çeyrek için yaptım sanılmasın.
И что мне с этим делать?
Bunu ne yapacağım?
— Что мне с этим делать?
Ne yapacağım?
И что вы и ваши спецслужбы предлагаете мне делать с этим психом?
Peki siz ve özel timiniz bu psikopatı nasıI durduracaksınız?
Что мне с этим делать?
Bununla ne yapayım?
Мне надо что-то с этим делать.
Bir şeyler yapmalıyım.
Что мне с этим делать?
Bununla ne yapacağım?
Мне нужно поговорить с Донелли. Может, он сообразит, что со всем этим делать.
- Neden bütün pis işler hep beni buluyor?
Я не знаю, что мне с этим всем делать.
Ön kapının anahtarına ne yaptım bilmiyorum.
У него ко мне появилась странная привязанность, а я не знал, что с этим делать.
Bana karşı aşırı bir bağlılık oluşturmuştu ben de bununla nasıl başa çıkacağımı bilemedim.
Что мне с этим делать.
Bununla nasıl başa çıkabilirim?
А что мне с этим делать?
Bununla ne yapmam gerekiyor?
И что мне с этим делать?
Ne yapacağım bununla?
Все хорошо, малыш. Что же мне теперь делать с этим больным? !
Ne yapayım, kafasına sopayla vurayım mı?
Я нашла это, но не понимаю, что мне с этим делать?
Elimde bu var ama ne yapacağımı bilmiyorum.
.. для ребенка, который был оторван от дома и заброшен в незнакомое место. А что мне-то с этим делать?
Çocuk ailesinin yanından alınmış hiç bilmediği bir yere getirilmiş.
Ты извини меня Максин, но я действительно тебя люблю и не знаю, что мне с этим делать.
Seninle sevişmeyi çok istediğim için yaptım.
Что мне с этим делать?
Bunu nasıl tedavi ederim?
Так что же мне делать с этим товаром?
Eee, ben bu yükleri ne yapacağım şimdi?
Что мне с этим делать, Энди?
Ne yapmam gerekiyor Andie?
Мне надо уладить еще кое-что... И я мог бы помочь тебе с этим, вот только каждый раз, когда я предлагаю, ты отказываешься. Тебе всё нужно делать самому!
Sana yardım edebilirdim ama... sana her teklif ettiğimde sen reddedip, her şeyi kendi başına hallettin.
Что же мне делать с этим ларцом?
Bu sandığı ne yapayım?
- Что мне с этим делать?
- Bunu nasıl kullanacağım?
Что мне с этим делать?
Ben ne yapayım şimdi?
- Что мне с этим делать, сэр?
- Bunu ne yapayım, efendim?
- Что мне с этим делать?
Ve Noel olduğu üzere Bebek kartı da çıktı.
- И что мне теперь с этим делать?
- Onlarla ne yapmalıyım?
Бог знает, чё устроят эти хуесосы или что мне придётся с этим делать.
Tanrı bilir, Hickok ve diğerleri şu anda neler karıştırıyor... ya da ben bu konuda ne yapacağım.
Единственная моя проблема в том, что мой муж хочет бросить меня, и что мне с этим делать, если его даже в комнате нет?
Benim tek sorunum var. Kocam benden ayrılmak istiyor ve o burada bu sorunu nasıl çözebilirim.
- Что мне с этим делать?
- Ben bununla ne yapacağım? Sadece git!
Что мне с этим делать? Вымой.
Temizleyeceksin.
Что мне с этим делать, Сара?
Ne yapmam gerekiyor?
Не знаю, что мне с этим делать.
Bu kızılcık ağacını ne yapacağım bilmiyorum.
И что мне с этим делать?
Benim ne yapmam gerekiyor?
Ты спас мне жизнь Нужно с этим что-то делать
- Hayatımı kurtardın. Herhalde hayatımla ilgili bir planın da vardır.
Ну это же ей принадлежит, что мне с этим делать?
Bu o kıza ait, ben, onunla ne yapayım?
Что мне с этим делать?
Hangi birini bakayım?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]