Что мы будем делать теперь traducir turco
181 traducción paralela
Так, что мы будем делать теперь?
Ne yapacağız şimdi?
Ах, ну, что мы будем делать теперь?
Ne yapacağız şimdi?
Что мы будем делать теперь?
Şimdi ne yapacağız?
- Что мы будем делать теперь, Кит? - Ничего, будем сидеть и ждать.
- Şimdi ne yapacağız Kit?
Хотят понять, что мы будем делать теперь, когда башен нет.
Kuleler gittikten sonra işi batıracakmıyız diye seyrediyorlar.
- Что мы будем делать теперь?
- Şimdi ne yapacağız?
Что же мы будем делать теперь?
Şimdi ne yapacağız?
Но Доктор, что мы будем теперь делать...
Ama Doktor, şimdi ne yapabiliriz...
И что мы будем теперь делать?
Peki ama ne yapacağız?
Ты - там, мы - тут. Что теперь будем делать?
Sen ordasın, biz buradayız.
Ну и что мы теперь будем делать?
Şimdi ne yapacağız?
Что теперь мы будем делать, сэр?
Şimdi ne yapacağız efendim?
Что мы теперь будем делать?
Şimdi ne yapacağız?
- Ура! Что мы будем теперь делать?
- Tüm bunlar sona erince ne yapacağız?
- И что мы теперь будем делать?
- Ne yapacağız şimdi?
И что мы теперь будем делать?
Şimdi n'apacaksın?
Ну, теперь весь вопрос в том, что мы будем делать с сотней гроссов самозатягивающихся крепёжных болтов?
Sorun şu ki, yüz gross kendinden sürgülü kilitle ne yapacağız?
Ч-что же мы теперь будем делать?
Bu öfke. Şimdi ne yapacağız?
Ну так что мы теперь будем делать?
Şimdi napıyoz?
Что мы теперь будем делать?
Şimdi ne yapsak?
Теперь, когда мы их нашли, что мы будем с ними делать?
Şimdi de biz onları bulduk, Onlarla ne yapacağız?
Что мы теперь будем делать, капитан?
Şimdi ne yapacağız Kaptan?
Что мы теперь будем делать?
Harika. Ne yapacağız şimdi?
И что мы, блин, будем делать теперь?
Ne bok yiyeceğiz şimdi?
Так, что мы теперь будем делать?
Şimdi ne yapacağız?
И что мы теперь будем делать?
Şimdi ne yapacağız?
Что мы теперь будем делать?
Şimdi ne yapacağız peki?
Отлично, тогда теперь мы будем делать только то, что нам обоим по карману.
Tamam. Şimdiden itibaren sadece ikimizin de beraber ödeyebileceği şeyler yaparız.
И что мы будем теперь делать?
Şimdi ne yapacağız?
А теперь что мы будем делать?
- Peki şimdi ne yapacağız?
Так что мы теперь будем делать, мисс Кэбот?
Şimdi ne yapacağız Bayan Cabot?
- Ладно, так что мы с ней теперь будем делать?
Bunu nasıl yapacağız peki?
Вот еще Брайан услышит... И что мы теперь будем делать?
Brain duyana kadar bekle.
- И что мы теперь будем делать?
- Evet. - Eee, şimdi ne yapıyoruz?
Он любит бенгальские огони... а теперь он уезжает, и что мы будем делать на Четвертое Июля?
Maytaplara bayılır ve şimdi taşınıyor ve 4 Temmuz'da ne yapacağız?
Что мы будем теперь делать?
Şimdi ne yapacağız?
Что мы теперь будем делать, Командер?
Şimdi ne yapacağız, Kaptan?
Что мы будем теперь делать?
- Ne yapacağız?
Потому что теперь мы оба в поле зрения Лайонела. И что мы будем делать, когда он достанет ключ из стены?
Çünkü şimdi ikimiz de Lionel'ın gözündeyiz duvardan o anahtarı çıkarttığı zaman ne yapacağız?
Благодаря тебе, один из них теперь во мне! Что мы будем делать!
İçime şunlardan birini koydun, ne yapacağız?
Итак, что мы теперь будем делать?
Peki şimdi ne yapıyoruz?
Мы должны решить, что будем делать теперь.
Ne yapacağımıza karar vermeliyiz.
- И что мы будем теперь делать?
- Şimdi ne yapacağız?
Так что мы будем теперь делать? Эй!
Peki şimdi ne yapacağız?
- И что мы теперь будем делать?
- Ne yapacağız?
Что мы теперь будем делать с предателем?
Ne yapacağız şimdi bu haini?
Ну и что теперь мы будем делать, Мистер Боящийся кошек?
Şimdi ne yapacağız Bay Korkak Kedi?
Ну, что мы теперь будем делать, команда?
Peki, şimdi ne yapıyoruz, ekip?
В смысле, что мы теперь будем делать?
Yani bunun sonu nasıl olsun istiyorsun?
Теперь, если не будет опасности для этой страны. Как мы будем продолжать делать ядерное оружие, вы понимаете, что я имею ввиду?
" Eğer ülkelere zarar vermeyecekse, hala nükleer silahları yapmaya nasıl devam edeceğiz?
И что мы теперь будем делать?
Ve biz bütün bunlarla ne yapacağız?