Что она сделала со мной traducir turco
53 traducción paralela
Не за то, что она сделала со мной... это не имеет никакого значения... а за ее ужасные преступления.
Bana yaptıklarından ötürü değil, onun alakası yok ama işlediği suçlardan dolayı.
Что она сделала со мной?
Bana ne yapmış böyle?
У меня все лицо болит, целую неделю после того, что она сделала со мной.
Benimle işi bittikten sonra bir hafta bütün yüzüm acıdı.
Посмотри, что она сделала со мной.
Bana yaptığına bak.
А как же то, что она сделала со мной?
Onun yaptıklarına ne demeli?
- Она упомянула, что она сделала со мной?
- Kendi ne yaptığını anlattı mı?
Всё что она сделала со мной - в этом грёбаном дневнике.
Bana yaptıkları bu lanet günlükte yazıyor.
Ты видишь, что она сделала со мной?
Bana bir şans ver, Mike.
То, что она сделала со мной, то, из-за чего ты так злишься на неё, я сделал тоже самое с ней много лет назад.
Bana yaptığı şeyler senin içinde tuttuğun şeyler bunu ona yıllar önce ben yaptım zaten.
Нет, нет, они... ух.. они ушли искать настоящую Кензи. Что она сделала со мной?
Hayır, hayır, onlar... gerçek Kenzi'yi bulmaya gittiler.
Я ненавидел ее за то, что она сделала со мной, но, ты знаешь, это не отменило моих чувств к ней.
Ben... Bana yaptığı şey yüzünden ondan nefret ettim, ama, bilirsin, bu diğer bazı hislerin yerini almadı.
Если ты вздумал признаться в тысячелетнем секрете который разделит нас после нашего такого трудного воссоединения, то я прощаю, брат нет ничего, что бы ты мог сделать с её участием, что было бы хуже того, что она сделала со мной
Zar zor biraraya geldikten sonra bizi yeniden ayıracak 1000 yıllık bir sırrı açığa çıkarmak istiyorsan o zaman seni affediyorum, kardeşim. Onun bana yaptığından daha kötüsünü bana yapamazsın.
Знаешь, что она сделала со мной?
Bana ne yaptığını biliyor musunuz?
Я знаю, что она сделала с моей семьей... и со мной.
Ama ona âşık değilim.
Знаешь, что она со мной сделала?
Bana neler yaptığını biliyor musun?
Она сделала то, что делали со мной все девки. Она насрала на меня.
Diğer her pilicin yaptığı gibi o da üstüme başıma etti işte.
- Что она со мной сделала?
- Bana ne yaptı böyle?
Посмотри, что она со мной сделала, только потому, что я с кем-то заговорила.
Sadece biriyle konuştum diye bana yaptığına bak.
Ты видел, что она со мной сделала.
Beni nasıl durdurduğunu gördün.
Кармелла столько для меня сделала, когда я лежал с ранением, она так обо мне заботилась, так со мной нянчилась, что я оклемался. Вы думаете, я хочу, блядь, её предать?
Yaralandığımda Carmela'nın bana yaptıkları bana sahip çıkışı sağlığıma kavuşayım diye bana bakışından sonra ona ihanet eder miyim sandın?
Иначе она сделает с тобой то же, что сделала со мной.
Yoksa sana da bana yaptığının aynısını yapar.
Ты совершенно спокойно относишься к тому, что она со мной сделала?
Bana yaptıklarından dolayı rahat mısın?
Она не может со мной так разговаривать, не после всего, что я для нее сделала.
Benimle bu şekilde konuşamaz, onun için yaptığım onca şeyden sonra.
Посмотрите, что она со мной сделала!
Bana ne yaptığına bir bakın!
Мы должны рассказать о том, что она со мной сделала.
Bana yaptıklarını birine anlatmalıyız.
Я просил Элисон встретиться со мной, чтобы я мог сказать ей что она сделала мне одолжение.
Alison'dan bana bir iyilik yapmasını istediğim için benimle buluşmasını istedim.
Я была так поглощена тем, что другая Оливия сделала со мной, что я совершенно не думала о том, как она поступила с тобой.
Diğer Olivia'nın bana yaptıklarına o kadar odaklandım ki sana yaptıklarını hiç düşünmedim.
Потому что он знает, что она пойдет в полицию и расскажет, что со мной сделала Джульет.
Çünkü onun polislere gidip Juliet'in bana neler yaptığını anlatacağını biliyor.
Посмотри, что она со мной сделала.
Bana yaptığına bak.
что она со мной сделала.
Suratının hâlini görmeliydin. Bana ne yaptığını gayet iyi biliyor.
Они не знают, что она со мной сделала.
Bana yaptığı şeyden bihaberler.
Вспомните, что она сделала с вами, со мной, с вашим сыном, и она не остановится, и вы должны прекратить это, не важно, какими методами.
Ama sana yaptıklarına bir baksana bana, oğluna ve bunların duracağı da yok. Yani doğru ya da yanlış bir şeyler yapmak zorundasın.
Сама видела, что она со мной сделала.
Bana ne yaptığını gördün.
Я думал, если смогу вспомнить, что Аманда сделала со мной до этого, возможно, я узнаю, чего она хочет от меня сейчас.
Amanda'nın bana ne yaptığını hatırlayabilirsem, belki benden ne istediğini de bilebilirim diye düşündüm.
- Я знаю, сэр, что, несмотря ни на что, я не могу ненавидеть сестру Джуд за то, что она со мной сделала, и я могу попытаться её простить, а затем продолжить свой путь к искуплению,
- Ne olursa olsun bana yaptığı şeyden ötürü Rahibe Jude'den nefret edemeyeceğimi biliyorum, efendim. Ama onu affetmeye çalışabilir ve gerçek kurtuluşa giden yoluma devam edebilirim.
Она сказала, что сделает со мной тоже, что она сделала с Хелен Дженкинс если я не расскажу ей...
Ama benimle ilgilenmedi bile. Tek bilmek istediği Emma'ya ne olduğuydu.
Я не знаю, что она со мной сделала.
Amanda bana ne yaptı bilmiyorum.
Я... думаю она сделала что-то со мной.
Sanırım o bana bir şey yaptı.
Наверно, она что-то сделала со мной.
Galiba bana bir şey yaptı.
- После того, что она со мной сделала?
- Bana yaptıklarından sonra mı?
Мама Джулии связалась со мной, так как она сказала, что полиция не сделала ничего, чтобы найти ее после того, как она сообщила это.
Julia'nın annesi kızının kaybolmasından sonra onu bulmak için polisin elinden geleni yapmadığını düşünerek benimle iletişime geçmişti.
Даже после того, что она со мной сделала.
Bana yaptığı onca şeyden sonra bile...
После того, что она со мной сделала, я хотела верить, что она виновна, но её кто-то подставил.
Bana yaptıklarından sonra suçlu olduğuna inanmak istedim ama birileri komplo kurmuş.
Мам, я знаю, что она сделала со мной.
Nasıl istersen Aria.
Она со мной что-то сделала.
Bana bir şey yaptı.
Я просто хочу увидеться с женой, чтобы она посмотрела мне в глаза и поняла, что она со мной сделала.
Sadece karımı görmek istiyorum. Gözlerimin içine baksın ve bana neler yaptığını görsün istiyorum.
Не видишь, что она со мной сделала?
Bana ne yaptığını görüyor musun?
Она что-то сделала со мной, я уже чувствую, как моя искра гаснет, свет меркнет.
Bana ne yaptıysa kıvılcımı hissedemiyorum, ışığım sönüyor.
Что она со мной сделала?
Bana ne yaptı?
Кара порвала со мной. Она сделала то, что лучше для тебя.
Senin için en iyi olanı yaptı.
Мэри Бэрри согласилась бы со мной, потому что, если бы она сделала торт для "Нюрбургринга", кто-нибудь положил бы на него сверху жареный лук, чтобы его испортить.
Mary Berry benimle aynı fikirdeydi Çünkü pasta yaparsa Nürburgring'de geliştirilmiş olan,