Что ты будешь делать теперь traducir turco
124 traducción paralela
Что ты будешь делать теперь?
Yani, şimdi ne yapacaksın?
- " что ты будешь делать теперь?
- Şimdi, ne yapmayı düşünüyorsun?
Что ты будешь делать теперь, урод?
Şimdi ne yapacaksın, ibne?
И что ты будешь делать теперь, когда он знает, что полиции не будет?
Peki kendi başına halledemezsen ne yapacaksın?
Что ты будешь делать теперь, Саймон?
Buradan nereye gideceksin ki, Simon?
" Ну, Макс, что ты теперь будешь делать?
"Evet, Max, bu konuda ne yapacaksın?"
Что теперь ты будешь делать?
Şimdi ne yapacaksın?
Что ты теперь будешь делать?
Şimdi ne yapacaksın?
И что же ты теперь будешь делать?
Ne yapacaksın?
Что ты будешь делать теперь?
Ne yapacaksın şimdi?
И что ты будешь теперь делать, а?
Şimdi ne yapacaksın ha?
- Что ты будешь делать теперь?
Peki, ne yapacaksınız?
На самом деле, что ты теперь будешь делать?
Asıl soru bu konuda ne yapacağınız.
Теперь посмотрим, что ты будешь делать, Джестер!
- Bakalım sen ne yapacaksın Jester.
Что ты теперь будешь делать, маленький кукушонок?
Guguk kuşu! Küçük guguk kuşu şimdi ne yapacak?
Ну, и что же ты теперь будешь делать? !
Bu seni çoldırtıyor mu?
Что ты теперь будешь делать?
Ha, Kaneda? !
Ну, теперь, когда я здесь, что ты будешь делать со мной?
Pekala, beni buraya getirdiğine göre benimle ne yapmayı düşünüyorsun?
- И что ты теперь будешь делать?
- Bu konuda ne yapacaksın peki?
Что ж теперь, когда мы оба знаем правду что ты будешь делать?
Evet artık ikimiz de gerçeği bildiğimize göre bu konuda ne yapacaksın?
Что ты теперь будешь делать?
Ne yapacaksın?
Что ты теперь будешь делать?
Eee, onla ne yapıyorsun?
Что ты теперь будешь делать?
Nasıl böyle birşey yapabilir sana?
Что ты теперь будешь делать? Отвечу ему его же монетой.
- Ona kendi oyununu oynayacağım.
И что ты теперь будешь делать?
Şimdi ne olacak?
Итак, что ты теперь будешь делать?
Peki şimdi ne yapacaksın?
Ну, что ты теперь будешь делать, чемпион?
Şimdi ne yapacaksın, Alman şampiyonu?
- И что же ты теперь будешь делать?
- Ne yapacaksın?
Так что же ты теперь будешь делать, Ламар?
Şimdi ne yapacaksın Lamar?
Интересно, что ты теперь будешь делать?
Ne yapmaya çalıştığınızı artık anlatın.
- Так что ты теперь будешь делать?
- Şimdi ne yapacaksın?
И что ты будешь теперь делать?
- Ne yapacaksın?
Что ты теперь будешь делать?
Ne yapacaksın şimdi?
И что ты будешь делать теперь?
Şimdi ne yapacaksın?
Теперь ты будешь делать эту ерунду вокруг меня, потому что я не хочу...
İstemediğim için benim yanımda tuhaf davranmaya başlayacaksın.
И что ты теперь будешь делать, мучача?
Şimdi ne yapacaksın, muchacha?
И что теперь ты будешь делать?
Peki şimdi, ne yapacaksın?
- Ну, и, что ты теперь будешь делать?
- Peki şimdi ne yapacaksın?
Ну, а что ты теперь будешь делать, Куагмайр?
Peki, şimdi ne yapacaksın, Quagmire?
Что ты теперь будешь делать?
Ne yapacağını biliyor musun?
Что ты будешь теперь делать?
Peki, sen şimdi ne yapacaksın?
Что ты теперь будешь делать?
Ne yapmak istiyorsun?
Что ты теперь будешь делать?
Başka ne yapmamı istiyorsun?
Что ты теперь будешь делать?
Bundan sonra ne yapacaksın?
Ну, и что ты будешь теперь делать?
Kediler ve yavruları.
Не знаю, а что ты теперь будешь делать?
Bilmiyorum, ne yapacaksın?
И что ты будешь теперь делать с этим?
Bu konuda ne yapacaksın?
Итак... Ты уже думал о том, что ты теперь будешь делать?
Pekala.. bundan sonra ne yapacağına karar verdin mi?
Наоми, теперь ты у меня дома, будешь делать, что я скажу.
Naomi, şuanda benim evimdesin ve sölediklerime uymalısın.
- Кстати, а что ты будешь теперь делать?
- Hakikaten de ne yapacaksın?
Ты не думал, что будешь делать теперь, когда все закончено?
Bu iş de bittiğine göre, ne yapacağını düşündün mü?