Что ты думаешь по этому поводу traducir turco
59 traducción paralela
А что ты думаешь по этому поводу, сынок?
Bu konuda ne düşünüyorsun evlat?
Что ты думаешь по этому поводу?
Ne düşünüyorsun?
Что ты думаешь по этому поводу?
Şuna cevap ver.
Я передам ему, что ты думаешь по этому поводу.
Hislerini aktarırım.
Расскажи, что ты думаешь по этому поводу.
Bunla ilgili neler hissettiğini hemen söyle. Hadi konuş, hepsi bu kadarcık. "
Что ты думаешь по этому поводу?
Ne yapacağız?
Ну, что ты думаешь по этому поводу?
Öyleyse ne düşünüyorsun?
Ну, так что ты думаешь по этому поводу?
Eee, um... ne dersin?
Согласен, фотография - явное преувеличение, но, в принципе, что ты думаешь по этому поводу.
Resmin biraz abartıldığını itiraf etmeliyim ama sen ne düşünüyorsun, Scully?
Берус, что ты думаешь по этому поводу?
Berus, sen ne dersin? Hiç konuşmaz mısın sen?
- Что ты думаешь по этому поводу?
- Bu konuda nasıl hissediyorsun?
А что ты думаешь по этому поводу?
Sence ne oldu?
Что ты думаешь по этому поводу?
Sence neden, söylesene.
Ах так, а как на счет того, что твой лучший друг яростно пытается разрушить наш брак она всё время стремится к этому, причем публично... что ты думаешь по этому поводу Джордж?
Oh, oh, peki ya en iyi arkadaşının her fırsatta evliliğimize saldırdığı gerçeği, herkesin içinde, defalarca... Sence neden böyle yapıyor George? Hiç bunu düşündün mü?
И Девон, что ты думаешь по этому поводу?
Peki, Devon, sen nasıl hissediyorsun?
Что ты думаешь по этому поводу, министр?
Sen ne düşünüyorsun, İçişleri Bakanı?
Что ты думаешь по этому поводу?
Ne dersin?
И я хочу знать, что ты думаешь по этому поводу.
Bu konu hakkında ne düşündüğünü öğrenmek istiyorum.
Что ты думаешь по этому поводу?
Şimdi nasıl hissediyorsun?
А что ты думаешь по этому поводу?
Boşver. Tamam.
И что ты думаешь по этому поводу?
Bu konuda ne düşünüyorsun?
Что ты думаешь по этому поводу?
Sen ne sanıyorsun?
- Да. И что ты думаешь по этому поводу?
Bunun hakkında ne düşünüyosun?
И что ты думаешь по этому поводу?
Ne düşünüyorsun?
Я бы с удовольствием послушал, что ты думаешь по этому поводу.
Şu an ne düşündüğünü duymak isterim.
Что ты думаешь по этому поводу?
Bunun hakkında ne düşünüyorsun?
Что ты думаешь по этому поводу, Лисбон?
Ne düşündüren, Lizbon?
Что ты думаешь по этому поводу?
Bu konuda ne hissediyorsun?
Что ты думаешь по этому поводу?
Ne düşünüyorsun sen?
Что ты думаешь по этому поводу? - Да пусть хоть "Наци Рекордс" назовут, главное, чтобы купили.
Verdikleri paraya bak, isterlerse Nazi Dünyası desinler.
A что ты думаешь, мы должны сделать по этому поводу?
Sence ne yapabiliriz, Diaz?
Что ты по этому поводу думаешь?
Erkek aramıyor musun?
Что ты думаешь по этому поводу?
- Bu konuda ne diyorsun?
Ну, что ты думаешь по этому поводу?
Ne düşünüyorsun?
Что ты по этому поводу думаешь?
Ne düşünüyorsun?
Как ты думаешь, что по этому поводу скажет учитель физкультуры?
Koçun bunun hakkında ne düşünecek?
Будешь пиздЕть, что ты по этому поводу думаешь.
Düşünceni etrafa yayacaksın.
Я сказал, что я не владел всей информацей. Так что мне было важно узнать что по этому поводу думаешь ты, человек, которому я доверяю.
Tam olarak bilgim olmadığı için... aynı izlenime sahip olman önemli diyordum.
И что ты думаешь, они по этому поводу сделают?
Standford bu konuda ne yapabilir ki?
Что ты по этому поводу думаешь, Тонг?
Ne düşünüyorsun, Tong?
А ты что думаешь по этому поводу?
Sen nasıl bakıyorsun bu olaya?
Что ты по этому поводу думаешь?
Bu konuda ne düşünüyorsun?
А ты что думаешь по этому поводу?
Farkı nasıl anlarsın?
Хорошо, и что ты по этому поводу думаешь?
Tamam, yani ne düşünüyorsun?
И что же ты думаешь по этому поводу, Карен?
- O portakalları ne kadar seviyorsun, Karen?
А ты что по этому поводу думаешь?
Sen ne olduğunu sanıyorsun?
Тогда, на этот раз, не полагаясь на свои силы, скажи, что ты сама думаешь по этому поводу.
O zaman, şimdi güçlerinle değil kendi düşüncelerinle söyle.
Что ты по этому поводу думаешь?
Ne diyorsun bu işe?
Токен, что ты по этому поводу думаешь?
Taamam, Token, bu konuda ne hissediyorsun?
Так что ты по этому поводу думаешь?
Ne düşünüyorsun?
Мужик, это не плохо со стороны закона, но как ты думаешь, что по этому поводу сделает Краудер, а?
Yasal açıdan güzel de, Crowder'ın ne yapacağını düşünüyorsun?