Что ты имеешь ввиду под traducir turco
78 traducción paralela
Что ты имеешь ввиду под "больным"?
Mahkum mu? Akıl hastanesinde mi?
Что ты имеешь ввиду под словом аборт? О, боже..
Kürtaj derken ne demek istedin?
Что ты имеешь ввиду под "помогите"?
"imdat" ne demek? Bizler yardım ediyoruz sana.
Что ты имеешь ввиду под "настоящий"?
"Gerçekçi ol" derken ne demek istiyorsun?
Что ты имеешь ввиду под "перерабатываешь"'?
Geri dönüştürme derken neyden bahsediyorsun?
Что ты имеешь ввиду под сделать что? Ты совсем спятил, Фелгер.
Aklını oynatmışsın, Felger.
Что ты имеешь ввиду под запасным вариантом?
Nasıl yani ikinci seçenek? Birinci kim?
Что ты имеешь ввиду под изменениями?
Değiştirmek ile ne demek istiyorsun?
А? Что ты имеешь ввиду под "я в порядке"?
"Ben iyiyim" de ne demek?
Что ты имеешь ввиду под способностями?
Güç derken neyi kast ediyorsun?
Что ты имеешь ввиду под "что произошло"?
"Olanlar" derken ne demek istiyorsun?
Что ты имеешь ввиду под "хорош"? Ты, ты имеешь ввиду "хорош" в постели?
Gerçek anlamda mı iyi, yatakta mı?
Что ты имеешь ввиду под этим "кое-чем"?
Ne gibi şeyler yapıyorsun?
- Что ты имеешь ввиду под словом "ванна"?
- Küvet derken? - O da başka bir olay,
Уильям, что ты имеешь ввиду под тем, что закрываешь свои счета?
William, hesaplarımı kapatacağım da ne demek?
Что ты имеешь ввиду под ростом волос? На голове что-ли?
Nasıl kıl uzaması?
Что ты имеешь ввиду под "нет"?
Ne demek hayır?
Что ты имеешь ввиду под "вроде как"?
- Ne demek, "gibi"?
Что ты имеешь ввиду под фразой "мы солгали"?
Ne demek yalan söylediniz?
- Что ты имеешь ввиду под "разобраться"?
- "Halletmek" ile ne kastediyorsun?
Что ты имеешь ввиду под "еще что-то"?
Ne demek başka bir şey?
Что ты имеешь ввиду под, нет данных?
Ne demek kayıtlar yok?
Что ты имеешь ввиду под "кандидатом"?
"Aday" ne demek?
Что ты имеешь ввиду под "выиграла"?
Ben kazandım da ne demek?
Что ты имеешь ввиду под своей смертью?
Ne demek "ölüyorum"?
Что ты имеешь ввиду под "мертв"?
Ne demek öldü?
Я выиграла! Что ты имеешь ввиду под "выиграла"?
Ben kazandım!
Эй, а что ты имеешь ввиду под "более подходящей"?
Çok daha uygun ne demek şimdi ya?
Что ты имеешь ввиду под "произошло не без участия"?
"Yaptırmış" derken?
Что ты имеешь ввиду под "втроем"?
"Üçümüz" den kastın ne?
Что ты имеешь ввиду под "подписался"?
Nasıl yani?
Что ты имеешь ввиду под "я упустил свой шанс"?
Ne demek fırsatı kaçırdım?
Что ты имеешь ввиду под словом "окружение"?
Bence, etrafta derken "altımda" demek istedin.
Погоди-погоди, что ты имеешь ввиду под "я тебя люблю"?
Dur, dur, dur Ne demek istiyorsun beni sevdiğini derken?
Что ты имеешь ввиду под "пропало"?
Ne demek "gitmiş"?
Что ты имеешь ввиду под делами?
- Olayı derken?
Что ты имеешь ввиду под "что с ней"?
Ne demek, "nesi var?"
Что ты имеешь ввиду под "у себя на Земле"?
"Bizim dünyamız" derken neyi kastettin?
- Что ты имеешь ввиду под "понимать"?
- "Anlamak" demekle ne demek istiyorsun sen?
- Что ты имеешь ввиду под "правда"?
"Sahi mi" de ne demek?
Что ты имеешь ввиду под "нет"?
- Ne demek, "Hayır"?
Что ты имеешь ввиду под "нет"?
Ne demek "hayır"?
Что ты имеешь ввиду под "невиновен"?
Ne demek suçsuzdur?
Что ты имеешь ввиду под "Oh, my God"?
Dur biaz.
Если под "в порядке" ты имеешь ввиду, что у неё кровь хлестала фонтаном из каждого отверстия, то да - я тебе верю.
İyiydi derken, her delikten fıskiye gibi kan akmasını kasdediyorsan, evet, sana inanıyorum.
Хорошо, под "ничего" что ты имеешь ввиду?
-'Başka bir şey yok ki'derken?
Под эвфемизмом я понимаю, когда ты говоришь одно, а имеешь ввиду что-то другое.
Edebikelâm derken demek istediğim, bir şey söylerken başka bir şey kastetmen.
Что ж, если под "оставил позади", ты имеешь ввиду сказать сайонара своему ледяному папочке, продать ферму и зависать на кладбище вместо того, чтобы быть в церкви в неудобном чопорном костюме...
Tamam geride bırakmak senin için babana veda etmek, çiftliği satmak ve kilisede takım elbise içinde olmak yerine mezarlıkta takılmaksa...
Что именно ты имеешь ввиду под этим?
Tam olarak ne demek istiyorsun yani?
Что ты имеешь ввиду под : "Тоби, ха?"
- Ne demek "Toby, ha"?
И под "вышибалой" ты имеешь ввиду, что он наш злоумышленник?
Fedai derken, mücrimimiz o mu demek istiyorsunuz?